Communications subcommittees/Trans

From Meta

Jump to: navigation, search
Parallel scripts (the Gospel)

Contents

[edit] Overview

The translation subcommittee is a subcommittee of Communications committee, responsible for the translation of Wikimedia Foundation information, to make it available in multiple languages. It was founded as promotion & translation subcommittee in the early 2006, and separated in August 2006.

The translation subcommitee also deals with translation-related inquiries in the OTRS translation queue.

[edit] Translation

There are over 200 languages supported by the Wikimedia Foundation in some way. Translation of key announcements must cover a core set of languages (see below) and should cover many of the other languages, according to some general scheme of prioritization. Translation of promotional material depends on cultural and other context, but is expected to follow broadly the same priorities.

Suggestions of tools and methodologies for translation, and pointers to existing projects to organize and coordinate translations, go here.

[edit] Links and thoughts

[edit] Possible core set of languages

Further information: Communications subcommittees/Trans/core langs

We are going to subdivide the languages in Transcom Priority Levels, this does not mean any discrimination of a language because it is more or less important - each language is important. The differentiation is made due to a combination of

  1. likelihood that a current Wikimedia editor can read it
  2. likelihood that speakers of that language can read languages in lower levels
  3. population of potential/future Wikimedia editors who can read it
  4. population of current Wikimedia project readers in that language who can read it

[edit] Transcom Priority Level 1

  • English
  • French

[edit] Transcom Priority Level 2

  • Spanish

[edit] Transcom Priority Level 3

  • Chinese
  • Japanese
  • Russian

It will be expanded, and we hope so strongly. Possible languages added in future are as follows:

  • Transcom Priority Level 4 - German, Portuguese
  • Transcom Priority Level 5 - Arabic, Bengali, Hindi, Indonesian, Polish, Dutch, Italian
  • Transcom Priority Level 6+ - Other languages

If you have suggestions on how to change this list and why, please use the discussion page. Please note that many languages are missing, since this is just a worklist to get things on the way, and our capacities are limited. Also, even if your favorite language is not on that list yet, you will be welcome to create Wikimedia related content in that language.

[edit] Organisation

You will need two kind of expertises: 1) translations and 2) people to find translators everywhere. -- Oscar

  • Tree structure of translation staff: The organisation of all these languages would be pyramidical; no one can do all works necessary hence we would like to find a way helpful to work together. See also translation coordinators per language. We also need people who only care about comunicating what needs to be done and people who upload translations they maybe receive by e-mail. It is a kind of a pyramidal organisation; each translators can ask a help for coordinators who understand their own language, and coordinators and Transcom collaborate with each other.
  • Set priorities: there need to be different levels of urgency and we should try to give deadlines - that makes it easier to people to decide to do a translation or not.
  • Information of translators: Babel templates and language combinations (Transbabel). Babel and Transbabel templates provides information who works in which language(s) with categories generated thanks to those templates. Organisation work is going, and it will be easier to find help.

[edit] Tools

  • OmegaT (on Wikipedia) - using a CAT-Tool is valuable in particular when we have updates of articles and when people share translation memories.
  • Implementation of read-from-wiki store-to-wiki functionality within OmegaT (we were already talking about that with Kim - for the translation of wikipedia articles - I'll try to get detailed info by Saturday 1st April)
  • Using OmegaT we need a repository for translation memories so that other users can use them. Who works with OmegaT translating contents for the WMF that are under GFDL should accept to release the resulting translation memory under GFDL or in the Public Domain.
    • If you have a question about those tools, please put it to the talk page or mail it to translators-l.

[edit] Membership

Currently Transcom members are:

All members can be reached in English.

[edit] Partners

Translation subcommittee works together

Also Translation committee seeks possible collaboration of third parties. See also #Communications.

[edit] Daily work

You may give a look to our workshop? On some pages it may be visible and tracable ...

[edit] Communications

You may contact us Transcom by mail; our address is translation (at) wikimedia (dot) org.

Individual members are also mail contactable. (See #Membership).

[edit] Newsletter

Translation subcommittee issues newsletters

  • The Babylonian is a general newsletter from translation subcommittee, available on translators-l and meta. (latest issue)
  • Wikimania translation update, sister of "The Babylonian" provides you news & requests on Wikimania. You can get it on Wikimania general list, Translators-l and other places.
  • Backnumber: March 2006, April 2006

You may want forward them to your friend? Yes please :-)

  • For administrative purposes, Transcom chair submits reports to the Communications Committee and the Wikimedia Board on monthly basis since August 2006. Early reports were sent by email; recent report is online available.

[edit] General discussion

For discussion in general, we offer you two ways of communication. In both ways, you can discuss issues both Translation subcommitee members and other interested people.

  • mailing list - translators-l@wikimedia.org is dedicated for general discussion on translation on Wikimedia project. Not limited to matters translation subcommittee directly manages. You are invited, for example, to submit your translation request which you may want to send to several other Wikimedia mailing lists.
  • Internet relay chat (IRC) - #wikimedia-translation provides you with online real time communication with other translators and your coordinators. You will find there Translation subcommitee members and other interested people. This channel will be also the place Translation subcommunity hosts its meetings.
  • Meta talk:Babylon a place dedicated to discussions about all the translations-related issues here on meta

[edit] Meetings

Transcom is planning to have a regular open meeting monthly. For further meeting, see the link below.


Personal tools