Pengeindsamling 2012/Oversættelse/WEB dokumentklip (overskrifter)

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions) and the translation is 100% complete.

Other languages:
Afrikaans • ‎العربية • ‎asturianu • ‎azərbaycanca • ‎dansk • ‎Deutsch • ‎English • ‎español • ‎euskara • ‎suomi • ‎français • ‎Bahasa Indonesia • ‎македонски • ‎norsk bokmål • ‎Nederlands • ‎پښتو • ‎português • ‎русский • ‎svenska • ‎తెలుగు • ‎Türkçe • ‎українська • ‎中文 • ‎中文(简体)‎ • ‎中文(台灣)‎

1 00:00:02,2 --> 00:00:05,95 Næsten alle kommer til den konklusion, at uanset hvornår de lever,

2 00:00:05,966 --> 00:00:07,666 [så] er det en afgørende tid i menneskets historie,

3 00:00:07,708 --> 00:00:10,206 så jeg er ikke sikker på, at jeg godtager et absolut argument,

4 00:00:11,245 --> 00:00:15,132 men jeg mener, det er rimeligt at sige, at vi er på vippen, hvad angår

5 00:00:15,132 --> 00:00:18,590 folks adgang til computerbaseret information.

6 00:00:18,9 --> 00:00:22,6 For første gang er folk ved at samles

7 00:00:22,651 --> 00:00:24,675 fra alle verdenshjørner og i gang med at

8 00:00:24,675 --> 00:00:26,675 skabe direkte samtale med hinanden.

9 00:00:28,903 --> 00:00:31,174 [fugle kvidrer] ♫

10 00:00:34,576 --> 00:00:43,225 [Lidia synger]

11 00:00:43,225 --> 00:00:45,148 Her er livet smukt.

12 00:00:45,979 --> 00:00:49,049 Det er smukt, fordi der er træer...

13 00:00:49,049 --> 00:00:52,675 og træerne beskytter én mod solen.

14 00:00:53,338 --> 00:00:54,751 Der er også meget kryb.

15 00:00:54,751 --> 00:00:57,551 Men værre end kryb er, at jeg keder mig.

16 00:00:58,193 --> 00:01:02,476 Jeg vil lære mere om de ting, jeg ikke kender til.

17 00:01:16,461 --> 00:01:21,954 Da jeg første gang brugte bærbare computere, vidste jeg ikke, hvad de var.

18 00:01:21,954 --> 00:01:24,387 Og den måde vi lærte på var...

19 00:01:24,387 --> 00:01:26,887 når én fra klassen lærte, hvordan man skulle gøre noget...

20 00:01:26,887 --> 00:01:29,726 plejede de at oplære en anden i klassen.

21 00:01:29,962 --> 00:01:33,136 Og den klassekammerat oplærte så endnu en fra klassen...

22 00:01:33,136 --> 00:01:34,877 og på den måde lærte vi alle.

23 00:01:38,6 --> 00:01:41,48 Det, som interesserer mig mest, er fortællingerne...

24 00:01:42,348 --> 00:01:44,37 [og] også landet.

25 00:01:45,098 --> 00:01:49,69 På computerne kan man også gå på wikipedia og søge.

26 00:01:49,693 --> 00:01:53,41 Wikipedia er dér, hvor al information findes.

27 00:01:53,412 --> 00:01:56,79 Hvad man end vil vide noget om, [så] kan man finde det.

28 00:01:58,276 --> 00:02:03,38 Og man kan finde ting, som man aldrig...

29 00:02:03,388 --> 00:02:06,61 ting, som man aldrig havde hørt om, kan man finde på wikipedia.

30 00:02:08,536 --> 00:02:10,26 [Victor, Lidias far]

31 00:02:10,257 --> 00:02:12,68 Jeg blev født i Ayacucho.

32 00:02:12,684 --> 00:02:16,68 Jeg fik ikke lært noget på grund af mine forældre, som ikke støttede mig.

33 00:02:16,727 --> 00:02:20,31 Den bærbare - min datter, hun ved næsten allerede, hvordan man bruger den

34 00:02:20,781 --> 00:02:24,04 Hun lærer mig forskellige landes historie...

35 00:02:24,496 --> 00:02:29,49 USA, Brasilien, Kina.

36 00:02:30,146 --> 00:02:33,76 Jeg ønsker, at hun skal lære et fag...

37 00:02:34,561 --> 00:02:37,93 at hun skal få en bedre uddannelse end mig.

38 00:02:37,931 --> 00:02:43,56 ♫

39 00:02:48,474 --> 00:02:50,21 [Michael]

40 00:02:50,21 --> 00:02:53,32 Jeg er fra New York City.

41 00:02:54,186 --> 00:02:56,70 Det er en by, som er meget langt herfra.

42 00:02:57,381 --> 00:02:59,87 Jeg vil gerne præsentere jer alle for min by.

43 00:03:03,21 --> 00:03:07,75 Nu vil jeg gerne have mere viden om jeres landsby...

44 00:03:07,753 --> 00:03:09,38 Palæstina i Peru.

45 00:03:09,8 --> 00:03:10,95 Michael, der er ikke noget.

46 00:03:11,127 --> 00:03:12,50 Er der ikke noget?

47 00:03:12,498 --> 00:03:16,20 Hvad vi må gøre i dag, når det er tilfældet...

48 00:03:17,092 --> 00:03:20,82 er, at vi må skrive en side om Palæstina i Peru.

49 00:03:20,824 --> 00:03:22,47 Hvornår kom vi hertil?

50 00:03:22,47 --> 00:03:26,23 I 1989.

51 00:03:27,101 --> 00:03:31,60 Jeg synes, det er virkelig spændende at tænke på, hvordan vi får forbavsende nye, kulturelle indvirkninger på idéer,

52 00:03:31,685 --> 00:03:34,12 som strømmer hele verden rundt fra forskellige kulturer.

53 00:03:34,923 --> 00:03:37,72 Så jeg tror, at vi i virkeligheden knap nok har kradset i overfladen af

54 00:03:37,705 --> 00:03:40,30 hvad der er muligt ved samarbejde.

55 00:03:40,325 --> 00:03:44,14 Hvis man tænker over det, er det at lave en encyklopædi én af de letteste ting.

56 00:03:44,876 --> 00:03:47,10 Den del her er, hvad jeg har lavet.

57 00:03:48,018 --> 00:03:49,64 Åh, sikke billeder vi tog!

58 00:03:50,713 --> 00:03:54,64 Palæstina i Peru er en landsby, som ligger i Purusregionen...

59 00:03:54,642 --> 00:03:57,10 i departementet Ucayali...

60 00:03:57,105 --> 00:03:58,46 i Peru.

61 00:03:59,412 --> 00:04:03,31 Jeg anser samarbejde, specielt samarbejde ved hjælp af computere,

62 00:04:03,408 --> 00:04:08,35 for at være et yderst nyttigt værktøj for verdens befolkning,

63 00:04:08,35 --> 00:04:14,12 og jeg håber, at det, som det vil skabe, er at afdække stemmer og idéer, der ellers ville være usynlige.

64 00:04:14,566 --> 00:04:19,95 Det interessante er, at efterhånden som vi får en større og større del af befolkningen op på internettet,

65 00:04:20,908 --> 00:04:23,78 vil adgangen til samspil blive meget rigere,

66 00:04:24,758 --> 00:04:30,25 og her er jeg ude af stand til at forudsige, hvad der vil blive resultatet,

67 00:04:30,256 --> 00:04:35,36 når seks milliarder mennesker er på nettet og deler deres viden med hinanden.

68 00:04:35,362 --> 00:04:47,39 ♫