Talk:Th.wikinews หน้าหลัก
Contents |
[edit] ชื่อภาษาไทย
สมควรจะมีชื่อภาษาไทยนะครับ เบื้องต้นขอเสนอว่า "สำนักข่าววิกิไทย" ไม่ควรใช้ th.wikinews ครับ แต่จะ editยังไงเนี่ยะ งง ๆ -- ผู้ใช้:Golffee
- ที่ใช้ th.wikinews ในตอนนี้ เพราะว่าหน้านี้เป้นหน้าทดลองก่อนที่จะเปิดตัวจริงฮะ ดังนั้นจึงขึ้นต้นด้วย th. เพื่อเป็นการทดลองเฉยๆๆ ฮับ ส่วนวิธี Edit ก็เหมอนเดิมฮะ ส่วนชื่อ ผมว่าชื่อ "วิกิข่าว" ธรรมดาๆ ก็พอนะฮะ เอิกๆ--AkiAkira 12:02, 10 December 2005 (UTC)
อ้อ... เพิ่งทราบครับ แต่หากเป็นตัวจริงมันควรจะมีนะครับ ทดลองเล่นมาก็ยังงง ๆ ว่าจะเอาข่าวไปลงตรงไหน ข่าวเบรกจะลงตรงไหน... ลองแปล วิกิข่าวต้องการคุณ แต่ปรากฎว่ามันหายไปไหนก็ไม่รู้ครับ...
[edit] โลโก้ข่าวเด่น
ป๋มลองทำโลโก้ข่าวเด่นดู ลองดูหน่อยฮับ--AkiAkira 12:23, 10 December 2005 (UTC)
Breaking News ต้องเปลี่ยนเป็นข่าวด่วนครับ ลองเปลี่ยนใหม่นะครับ --Watcharakorn 13:44, 10 December 2005 (UTC)
เปลียนให้แล้วนะฮะ--AkiAkira 14:41, 10 December 2005 (UTC)
[edit] คำภาษาไทยใต้ภาพ
อีกสองภาพนี้ จะใช้คำว่าอะไรดีฮะ ??--AkiAkira 14:46, 10 December 2005 (UTC)
ช่วยแก้ให้ลูกโลกมันหมุนให้เหมือนภาพข้างบนทีครับ ส่วน Exclusive Interview นี่ไม่รู้สิครับว้่จะแปลว่าอะไรดี --Watcharakorn 18:30, 10 December 2005 (UTC)
Exclusive Interview นี่จะเป็น "สัมภาษณ์พิเศษ" พวก สัมภาษณ์คนดัง นักการเมือง ดารา เศรษฐี นะครับ ไม่รู้ว่าภาษาไทยใช้คำว่าอะไร --Manop 18:46, 10 December 2005 (UTC)
ตอนนี้ป๋มทำเพิ่มแล้วนะฮะแล้วนะฮะ--AkiAkira 00:55, 11 December 2005 (UTC)
[edit] กระบะทราย
กระบะทราย นี่เปลี่ยนเป็นชื่ออื่นดีไหมครับ มันไม่ค่อยมีความหมายในภาษาไทยเท่าไร แต่ถ้าบอกว่าจะได้คล้ายกับวิกิพีเดียก็คงไม่จำเป็น เพราะว่าคนที่เคยเขียนแล้ว คงไม่ต้องลองเขียน ส่วนคนที่ไม่เคยลองเขียนอ่านแล้วจะได้รู้เลยว่าคืออะไร --Manop 18:49, 10 December 2005 (UTC)
- "กระดาษทด" เป็นไงฮะ--AkiAkira 00:58, 11 December 2005 (UTC)
[edit] อักษรไขว้
อักษรไขว้ คนไทยคงไม่ได้เล่นมั้ง ??? ยากเกิน --Manop 18:49, 10 December 2005 (UTC)
- ผมว่าสนุกดีนะ ฮุๆ แต่คนทำสิ จะตายเอา--AkiAkira 00:39, 11 December 2005 (UTC)
[edit] Water Cooler
หน้าคล้าย ๆ Village Pump ในวิกิพีเดีย ในวิกิข่าวภาษาอังกฤษเขาใช้ Water Cooler ภาษาไทยจะใช้ว่าอะไรดีครับ (ตอนนี้ใช้ th.wikinews สภากาแฟ พลาง ๆ ไปก่อน) --Watcharakorn 18:53, 10 December 2005 (UTC)
- Water Cooler มีความหมาย หมายถึง เรื่องข่าว หรือ เรื่องที่กำลังดังขณะนั้น ที่มักจะคุยถึง คำว่า Water Cooler มาจาก "ตู้กดน้ำดื่มในออฟฟิศ" ที่เวลาพนักงานแวะมากินน้ำแล้วจะคุยกัน--Manop 20:02, 10 December 2005 (UTC)
- ภาษาญี่ปุ่นเขาใช้ 赤提灯 ที่แปลว่า โคมไฟกระดาษสีแดง ของไทยจะใช้อะไรดีครับ (หรือ th.wikinews สภากาแฟ สื่อความหมายถึงการพูดคุยเกี่ยวกับข่าวดีแล้ว) --Watcharakorn 20:26, 10 December 2005 (UTC)




