Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/bg

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.

1
00:00:11,189 --> 00:00:17,325
Фондация Уикимедия е организацията, която стои зад Уикипедия и нейните осем сродни проекта за свободно информационно съдържание.

2
00:00:17,968 --> 00:00:22,733
Ние сме огромен, наистина много популярен сайт. Четвърти по посещаемост сме сред всички сайтове по света.

3
00:00:22,632 --> 00:00:26,595
250 милиона души месечно използват Уикипедия, а при това сме некомерсиални.

4
00:00:26,736 --> 00:00:28,354
Атмосферата тук е невероятно наситена.

5
00:00:28,970 --> 00:00:32,388
Първото нещо, което ме порази когато дойдох за пръв път, беше колко малко хора движат всичко.

6
00:00:32,632 --> 00:00:38,519
Повечето потребители си мислят, че Уикипедия е някаква мастита организация, с редактори за всяка тема и бог знае колко програмисти... нищо такова.

7
00:00:38,642 --> 00:00:42,735
Когато ме назначиха, в първия момент си помислих, че ставам част от много мащабна компания,

8
00:00:42,963 --> 00:00:45,493
а се оказа, че сме само пет човека. 

9
00:00:53,149 --> 00:00:57,691
Огромната част от това, което правим и от стойността, която създаваме за организацията и проектите,

10
00:00:57,998 --> 00:01:00,680
дължим на хилядите доброволци по цял свят.

11
00:01:00,927 --> 00:01:03,804
Персоналът в офиса тук наброява само 23 души и работата

12
00:01:04,127 --> 00:01:08,491
ни се състои в улесняването и подпомагането на всички тези доброволци в работата, която се опитват да извършват.

13
00:01:11,796 --> 00:01:15,473
Тук в Сан Франциско сме най-малката част — общността е много по-голяма.

14
00:01:16,651 --> 00:01:20,169
Днес, повече от всякога, знанието е свободно достъпно за много по-голяма част от човечеството.

15
00:01:20,648 --> 00:01:23,885
Уикипедия е достъпна на 264 езика.

16
00:01:24,363 --> 00:01:31,894
Основната част от работата ми е да стимулирам участието на потребители в разширяването на различните езикови версии на Уикипедия.

17
00:01:32,086 --> 00:01:33,622
Искаме повече хора да вземат участие.

18
00:01:33,756 --> 00:01:38,885
Искаме да се насочим към определени групи читатели и да ги насърчим също да станат редактори.

19
00:01:39,093 --> 00:01:41,802
Работим с хиляди, десетки хиляди доброволци.

20
00:01:42,308 --> 00:01:45,986
Хора, на които не им се плаща да редактират, но го правят от любов към проекта.

21
00:01:46,784 --> 00:01:49,294
Едно от нещата, които много хора не разбират, е, че и -те самите- могат да редактират.

22
00:01:49,689 --> 00:01:54,833
Уикипедия се превърна в стандартния носител на свободно познание. И не съдържа реклами.

23
00:01:54,993 --> 00:01:57,145
Виждам общото благо в работата, която извършвам.

24
00:01:57,409 --> 00:01:58,574
Ние действително виждаме ползите.

25
00:01:58,572 --> 00:02:00,071
Уикипедия е едно глобално движение.

26
00:02:00,216 --> 00:02:01,135
И е свободна.

27
00:02:01,077 --> 00:02:05,231
Опитваме се да дадем свободна информация на хората — навсякъде по света.