User talk:Emperyan
|
Afrikaans | العربية | Azərbaycanca | Boarisch | Беларуская (тарашкевіца) | Български | བོད་ཡིག | Bosanski | Català | Česky | Cymraeg | Dansk | Deutsch | Deutsch (Sie-Form) | ދިވެހިބަސް | English | Ελληνικά | Esperanto | Español | Eesti | فارسی | Français | Frysk | Galego | Alemannisch | ગુજરાતી | עברית | हिन्दी | Hrvatski | Magyar | Հայերեն | Interlingua | Bahasa Indonesia | Íslenska | Ido | Italiano | کھوار | Limburgs | Lietuvių | 日本語 | ភាសាខ្មែរ | ქართული | 한국어 | Baso Minangkabau | Македонски | മലയാളം | Bahasa Melayu | مازِرونی | Nederlands | नेपाली | Norsk (bokmål) | Norsk (nynorsk) | Occitan | Polski | Português | Română | Runa Simi | Русский | Shqip | Slovenčina | Slovenščina | Српски / Srpski | Suomi | Svenska | தமிழ் | ไทย | Tiếng Việt | Türkmençe | Türkçe | Українська | Tagalog | 吴语 | 中文(简体) | 中文(繁體) | +/- |
[edit] Welcome to Meta!
Hello Emperyan, and welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel or Wikimedia Forum (please read the instructions at the top of the page before posting there). If you would like, feel free to ask me questions on my talk page. Happy editing! Roberta F. 12:33, 30 November 2010 (UTC)
--Cekli829 05:25, 30 November 2010 (UTC)
[edit] Translation Update
I want to thank you for your help translating throughout this year's fundraiser. The fundraiser has greatly benefited from all your contributions. Currently, the Kartika, Liliaroja, Abbas and Joan Gomà appeals need to be translated, as we are running appeals from editors. You can find all translation requests at the translation hub on meta and you can follow the progress of the fundraiser in real time by tracking the fundraiser statistics. It is important to check the Core Messages as many languages still need updating. Also if you haven't already, you can subscribe to the translators-l mailing list for all new requests and major changes. Many thanks for your help in truly making this a global fundraiser that you can edit.Klyman 20:21, 7 December 2010 (UTC)
- English: Thank you for informing. Try to do my best. Turkish and Azerbaijani wikis will help. Good wikis.
- Türkçe (Turkish): Bilgilendirdiğiniz için teşekkürler. Elimden geleni yapmaya çalışacağım. Türkçe ve Azerbaycanca vikilerden yardım gelecektir. İyi vikiler.
- Azərbaycan dili (Azerbaijani): Məlumat verdiyiniz üçün təşəkkürlər. Əlimdən gələni etməyə çalışacağam. Türk dili və Azərbaycan dili vikilərdən kömək gələcəkdir. Yaxşı vikilər.
- Emperyanileti/message 20:22, 8 December 2010 (UTC)
[edit] Thank you Emperyan!
I would like to thank you for all of your help translating and organizing translators during this fundraiser. Every time I sent out a request, the translation was completed in record time. Your collaboration was paramount to the success of the campaign and personally, made my job a very pleasant one. I wish you well in the year ahead and hope our paths cross again.Klyman 18:08, 26 January 2011 (UTC)
[edit] Template:Translation/Fundraising 2010/Kartika Appeal
Hi Emperyan! Thanks very much for assisting with translations. I've undone your edit here because the tr version of the message isn't isn't published on the Wikimedia Foundation website yet. If it has been proofread and is ready, please change the status to "ready". Thanks again! PeterSymonds 23:12, 10 December 2010 (UTC)
[edit] Wikimania 2012 Bidding Open
I though you might be interested to know that Wikimania 2012 bidding has officially opened. I hope that the istanbul bid goes ahead and that we see some fantastic bids this year.
Many Thanks Seddon 02:24, 4 January 2011 (UTC) Wikimania 2012 jury moderator
[edit] Thank You
Merhaba Emperyan, I wanted to personally thank you for your help with Turkish translations during the fundraiser. I really appreciate your assistance in getting messages translated and pushed out quickly! Thanks again - Deniz (WMF) 21:48, 26 January 2011 (UTC)
[edit] Çeviri
Merhaba Cekli829. Oy sayfanızdaki verdiğiniz bilgileri Azerbaycanca, Türkçe ve Gagavuzcaya da çeviri misiniz? Eksik dil olmasın. Diğerlerini de çevirebilecekseniz çevirmeye çalışın. Çünkü bir Kahyanın olbildiğince bir çok kitleye ulaşması gerek. E M P E R Y A N ⎝⏠⏝⏠⎠ 17:04, 7 February 2011 (UTC)
Merhaba Emperyan. Şu anda buna hiç gerek yok! İnşallah, bir sonrakı sene oy sayfamda vereceyim bilgileri memnuniyyetle Azerbaycancaya, Türkçeye, Gagavuzcaya ve hatta ermeniceye bile çeviririm. Şimdiki oylama bu sene Kahya olma ihtimalimi sıfırlamış durumdadır. Bu yüzden söylediyinizi yapmaya hiç gerek yox! Teşekkürler! --Cekli829 05:11, 8 February 2011 (UTC)
[edit] Translator, We need you!
Dear Emperyan,
You have helped us in previous years with translations and for that we are most grateful. Now we turn towards the 2011/12 fundraiser. It may seem forever away, but work has already begun getting everything ready to go. This year we want to have landing pages covering as many countries in as many languages as possible.
Right now, we want to figure out who is interested in translating for the fundraiser. This year we're hoping to have more of a solidified "core" group of translators that we can count on to have work done by a few key dates, but we'd also welcome help from people who are willing to just help out when they can.
If you would be interested please take a look at this little sign-up survey and fill it out http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=13638&newtest=Y&lang=en. With that we can start building a list of people and filling any gaps in the languages we serve.
Many Thanks
Joseph Seddon (User:Jseddon (WMF))
Production Coordinator
Wikimedia Foundation
Jseddon (WMF) 00:48, 9 July 2011 (UTC)
[edit] Kahya seçimindeki yorumunuzla ilgili
İlk önce oy kullandığınız için Size teşekkür ederek, yorumunuzdaki bir yanlışı düzeltmek isterim. Nasıl yani türkçe bilmiyorum? Türkçe çok güzel biliyorum; ama bayrak sorunu ile bağlı olarak haklısınız. Mayıs ayında olanlarda kendim adına TrViki kullanıcılarına haksızlık etdiyimin farkındayım. O zaman öyle davranmam çok büyük bir yanlışlık olmuştur. Saygılarla, --►Safir yüzüklü Ceklimesaj 04:53, 19 September 2011 (UTC)
- Kahya oylamasındaki tanıtım kısmındaki çevirinin bot çeviri olduğu çok net bir şekilde anlaşılmakta. Bu yüzden o yorumu yaptım :) Biraz da eksik çeviri oldu sanırsam :) İyi günler, başarılar. Emperyan-message/ileti 10:20, 19 September 2011 (UTC)
- O çevirini yapmazdan önce TrVikiden olan arkadaşlar yardım ederler diye, bir süre bekledim; ama maalesef yardım gelmedi;) --►Safir yüzüklü Ceklimesaj 11:42, 19 September 2011 (UTC)
[edit] Autopatrolled
Hi Emperyan, just wanted to let you know that I have added the autopatroll right to your account, as you are a trustworthy user. This feature will have no effect on your editing, and is simply intended to reduce the workload on new page patrollers. For more information on the patroller right, see Meta:Autopatrollers. Feel free to leave me a message if you have any questions. Happy editing! Ruy Pugliesi◥ 18:58, 22 September 2011 (UTC)
- Thank you! However, I am usually working on translations in Turkish and Azerbaijani. Emperyan-message/ileti 19:17, 22 September 2011 (UTC)
[edit] Tekrar Merhaba
Benim ingilizce de öyle süper sayılmaz :D Birebir çevirmekten nefret ediyorum ama.Bize uygun olmuyor direk çevri durumunda kanımca.İngilizce bi şarkının Türkçe'ye çevrilince 'Beraber kırlarda koşardık ve sonra bir bira içmeye giderdik' tarzında oluyor :D Ben cümleleri bizim dilimizin söylenişine uygun hale getirmeye gayret göstererek çeviriyorum,bazen sen bunları yanlış çevirmişsin diyen bi kesim de oluyor tabi ama kısmet ne diyelim :D Hayırlı olsun yeni göreviniz o zaman umarım işler sizin için hep kolay gider =) Sınava hazırlanıyorum ama elimden geldiğince böyle projelerde yardımcı olmaya çalışırım sizlere.Tekrar iyi günler =) UnicornuS 11:40, 30 September 2011 (UTC)
Bir de küçük bir sorum var affedin böyle meşgul ettim ama benim imzam görsel bir imza,biraz önce oluşturdum fakat imza atarken ham yazı olarak atıyor imzamı kendi sayfamda gördüğüm gibi süslü imzamı nasıl atabilirim böyle mesaj sayfalarına? :D UnicornuS 11:40, 30 September 2011 (UTC)
- Burada direkt çeviriler uygun olabiliyor :) Şarkı gibi anlamsız pek sonuç çıkmaz :) ÖSS'ye mi hazırlanıyorsun? (Ayrıca başarılar). Ben de hazırlanıyorum da :)
- Süslü imzanızı Special:Preferences sayfasında değiştirin. İmza kısmı var orada imzanız için belirli kodları girin. Kodların görünür olabilmesi için "İmzaya vikimetin muamelesi yap (otomatik bir bağlantı olmadan)" seçeneğini işaretlemeyi unutmayın. Sonra imzalarınızı
~~~~ile atın :) Ne meşgulu canım :) Siz sorun ben yanıtlayayım :D Emperyan-message/ileti-WMTR 11:48, 30 September 2011 (UTC)
- Süslü imzanızı Special:Preferences sayfasında değiştirin. İmza kısmı var orada imzanız için belirli kodları girin. Kodların görünür olabilmesi için "İmzaya vikimetin muamelesi yap (otomatik bir bağlantı olmadan)" seçeneğini işaretlemeyi unutmayın. Sonra imzalarınızı
Evet Ösys denen enteresan sınava hazırlanıyorum tekrar :D İlk sefer işler istediğim gibi gitmedi ortalamam bile 420 430 iken gittim 320 lerde kaldım =/ bende tekrar hazırlanmaya karar verdim.Sana da bana da kolay gelsin be kardeşlik :D Teşekkürler sanırım yaptım ilk denememi sana attığım mesajda şu an gerçekleştiriyorum :D UnicornuS msj 12:02, 30 September 2011 (UTC)UnicornuS
- Benden kat kat büyüksünüz o zaman :D. Ben daha son SBS'ye hazırlanıyorum :). İmza denemeniz başarılı geçti sanırsam. Ancak sonda kullanıcı isminiz tekrardan çıkıyor onu silersiniz. Bir de "msj" ? :) Bunu bir ileti yapalım da Türkçemizi koruyalım? :D Emperyan-message/ileti-WMTR 12:05, 30 September 2011 (UTC)
En son bir yazı yazdım ama gitmedi zannedersem bi enteresan oldu :D UnicornuS ileti 12:23, 30 September 2011
[edit] Merhaba
Çeviriler konusunda yardım ettiğiniz için çok teşekkürler! Emperyan-message/ileti-WMTR 10:45, 30 September 2011 (UTC)
- Ne demek sadece profesyonel değilim bu konuda. Yazım yorum tek bir ağızdan çıkmış olmalı. Ardısıra bir kontrole ihtiyaç duyabilir.Tarkovsky 13:58, 30 September 2011 (UTC)
- Ben inceliyorum merak etmeyin :) Siz yeter ki çevirin! :) İyi vikiler... Emperyan-message/ileti-WMTR 14:59, 30 September 2011 (UTC)
[edit] Afiyet olsun
[edit] Some baklava for you!
| Çalışırken yersin azcık :D UnicornuS message 13:58, 4 October 2011 (UTC) |
- Çok teşekkür ederim :) Baklava yemiştim ben de şimdi :D İyi denk geldi :) Neyse yanında bir Türk Çayı içelim :) Zihnimiz açılır :)
| Arkasına da bir çay iyi gider :D Emperyan-message/ileti-WMTR 14:30, 4 October 2011 (UTC) |
[edit] Main_Page/az translation
Thanks for start this work! I noticed these edits and added Azerbaijani as a language option. It should work now. --Kaganer 11:08, 21 October 2011 (UTC)
- Thank you! Turkish is over :). I said it over to Azerbaijani :) Emperyan-message/ileti-WMTR 16:06, 21 October 2011 (UTC)
- I hope Azerbaijan will also be soon completed yet. Also please comment this topic. --Kaganer 16:31, 21 October 2011 (UTC)
[edit] Change in translations
Hi, and thank you for your activity with fundraiser translations so far!! I have one small request to make: We had to change three of the appeals; the change is the same in all of them, and the replacement text is quite short, so I don't want to e-mail people just to fix that, and that's why I'm asking you instead. It would be great if you could do the following fixes in Turkish:
- Jimmy Letter 002
- Kaldari Letter (remember the change from 420 million to 422 million)
- Alan Letter
Since these are small changes you don't have to go through the cycle of having it proofread and everything, unless you are unsure about the translation. Thanks in advance. :-) Jon Harald Søby (WMF) 05:24, 27 October 2011 (UTC)
[edit] Haberler
Ana sayfa haberlerinin Azerice çevirilerini yaptım ancak ana sayfada görülmüyor. Nedenini biliyor musunuz? Emperyan-message/ileti-WMTR 20:47, 3 November 2011 (UTC)
[edit] Şu bağış kampanyası hakkında
Sana danışıyorum ama... Şu Vikipedi ve kardeş projelerinde bağış kampanyasının afişleri görünmeye başlandı. Ancak diğer dil sürümlerinde olduğu gibi bizim vikilerde afiş bağlantıları açılmıyor. Sayfayı yeniliyor ve adres sonuna # ekliyor. Ñedeni nedir acaba? Emperyan-message/ileti-WMTR 20:13, 9 November 2011 (UTC)
- Bağlantı verebilirmisiniz? Hangi sayfada görüyorsunuz? Aynı sayfaya baktığımızdan emin olmak için soruyorum. :) Nedeni dil tanımlanmadığı için olabilir. -- とある白い猫 chi? 21:30, 10 November 2011 (UTC)
- Buradan bağış kampanyasının afişlerine basarsanız göreceksiniz. Birde İngilizce'den basın hemen gidiyor. Üstelik Türkçe'ye sayfalara :) Emperyan-message/ileti-WMTR 11:43, 11 November 2011 (UTC)
- Aynen öyle. "Lütfen okuyun: Jimmy ve diğerlerinden bir rica. Acil para verin!" afiş/bannerları :) Emperyan-message/ileti-WMTR 11:33, 14 November 2011 (UTC)
- Tamamdır düzelmiş :) Ben birkaç bilgisayarda girdim. Diğerlerinde de verince sorun sistemde diye düşündüm. İlgilendiğiniz için çok teşekkürler... Emperyan-message/ileti-WMTR 12:48, 17 November 2011 (UTC)
[edit] Reverting several revisions
Hi, Emperyan! A tip: To revert several revisions at once, you can click on the date for the revision you want to revert to, then click edit, and save (with a fitting edit summary). That should save you some time instead of reverting edits one by one. Thanks for looking out! Jon Harald Søby (WMF) 17:33, 17 November 2011 (UTC)
[edit] Ayrıca translatewiki çevirileri
- Translatewiki'de yapılması gereken çeviriler var. Aşağıda çevrilmesi gereken metinler mevcut. Bunların çevirisini yanlarına yanındaki kutucuğa yazarak bana iletirseniz çok memnun olurum:
| Numara | İngilizce metin |
| 1 | **Please enter a valid credit card number for one of the accepted credit card types** |
| 2 | We do not store your credit card information, and your personal data is subject to our <a href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Donor_policy">donor privacy policy</a>. |
| 3 | I will make a tax-deductible gift of: |
| 4 | Front of shirt |
| 5 | My shipping address is different from my billing address. |
| 6 | Shipping address same as billing address. |
| 7 | Shirts can only be shipped to your billing address. |
| 8 | Donation must equal $1 or more. $1 bir parametredir. Parametrelerin cümlelerde yer alması zorunludur. |
| 9 | Please note: "Wikipedia" on the shirt sleeve will be the "Wikipedia 10" graphic, which is not translated. |
| 10 | With this on the back: |
| 11 | Your t-shirt will be shipped in the size and language below: |
-
- Türkçe metinleri sıra numaralarına göre aşağıdaki boş kutucuklara yazabilirsiniz:
| Numara | Türkçe metin |
| 1 | **Lütfen kabul gören kredi kartlarından birinin geçerli numarasını giriniz** |
| 2 | Kredi kartı bilgilerinizi saklamıyoruz, ve kişisel bilgileriniz bizim <a href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Donor_policy">bağışçı gizlilik politikasına</a> tabidir. |
| 3 | Vergiden düşürülebilir hediye yapacağım, miktarı da: |
| 4 | T-shirtün önü |
| 5 | Yollanacak adresim, fatura adresimden farklı. |
| 6 | Yollama adresi fatura adresi ile aynı. |
| 7 | Shirtler sadece fatura adresinize yollanabilir. |
| 8 | Bağış $1'a eşit ya da fazla olmalıdır |
| 9 | Lütfen dikkat: T-shirtün kolundaki "Wikipedia", "Wikipedia 10" grafiği şeklinde, çevrilmemiş olacaktır. |
| 10 | Sırtında şu olacak: |
| 11 | T-shirtünüz aşağıdaki beden ve dilde yollanacaktır: |
- Bir süredir sayfamda, yazdığın nottaki "bana iletirseniz" kısmını atlamışım; şimdi iletiyorumTarkovsky 10:37, 25 December 2011 (UTC)
[edit] A barnstar for you!
Hi! I just want to thank you and give you this barnstar for your help with the translation of the 2011 fundraiser! The fundraiser was the best we ever had, both in terms of the amount we collected and in terms of number of translations. We couldn't have done either one without the help we got from you and other translators. If you are interested, we made a report, which has some statistics about the translations.
And: I have one more request, and that is that you take this survey. You may have got an e-mail about it, and if you did, please ignore this. But if you didn't it would be great if you would take this survey too, so we can learn to improve the translation experience.
Again, thanks for your help with translations – you're awesome! Jon Harald Søby (WMF) 13:28, 24 January 2012 (UTC)
[edit] Son iki haber
Merhaba Beyaz Kedi. Template:Main Page/WM News'de son iki haberin Türkçe ve Azericeleri görülmüyor. Nedeni nedir acaba? Emperyan-message/ileti-WMTR 23:15, 23 January 2012 (UTC)
[edit] Thanks Emperyan
For telling me about the Turkish Wikipedia conference. It sounds great!
I can't attend this year's conference because I will be in Long Beach, California on that date. But the Wikimedia Foundation would be very happy to support these types of conference in Turkey -- if there is another one in future please tell us, and we will try to send someone. (Or we can send T-shirts, or whatever would be useful.)
And thank you for all your translations work in 2010 and 2011 for the fundraiser. Your help was invaluable :-) Sue Gardner 23:45, 12 February 2012 (UTC)