User talk:Gribeco
Contents |
Welcome to Meta!
Hello Gribeco, and welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel (please read the instructions at the top of the page before posting there). If you would like, feel free to ask me questions on my talk page. Happy editing!
Bonjour Gribeco, et bienvenue sur le Meta-Wiki de Wikimédia ! Ce site a pour but de coordonner et discuter de l’ensemble des projets Wikimédia. Il vous sera utile de consulter notre page sur les règles de Wikimédia. Si vous êtes intéressé par des projets de traduction, visitez Meta:Babylon. Vous pouvez aussi laisser un message sur Meta:Babel (mais veuillez d’abord lire les instructions en haut de cette page avant d’y poster votre message). Si vous le voulez, vous pouvez me poser vos questions sur ma page de discussion. À bientôt !
Olá Gribeco! Seja bem-vindo ao Meta! Este site/sítio é dedicado à discussão e à coordenação de todos os demais projetos da Fundação Wikimedia. Talvez lhe seja útil ler a página contendo a nossa política (em inglês) antes de começar a editar. Se tiver dúvidas, sinta-se à vontade para me fazer perguntas em minha página de discussão, ou deixe uma mensagem para toda a comunidade na Babel, a versão do Meta da Esplanada. Boa sorte!
Hola Gribeco! Bienvenido a la Meta-Wiki de la Fundación Wikimedia! Este sitio es para coordinar y discutir todos los proyectos de la Fundación Wikimedia. Tal vez sea útil leer nuestra página de politicas (en inglés). Se vos interessan las traducciones, visita Meta:Babylon. Usted puede también dejar un mensaje en Meta:Babel (pero antes de hacerlo, por favor lea las instrucciones situadas en lo alto de la página). No dudes en preguntar se tiene cualquiera duda, o pregunta en mi página de discusión. Buena suerte!
Ciao Gribeco! Benvenuto sulla Meta-Wiki della Fondazione Wikimidia! Questo sitio è consignato alla discuzione di tutti i progetti della Fondazione Wikimidia. Forze li sia utile leggere le nostre politiche (in Inglese). Se il suo interesse coinvolge le traduzione, visita Meta:Babylon. Lei può anche lasciare un messagio sul Meta:Babel (ma prima di farlo, li pregiamo di leggere le instruzione che si ritrovano in alto della pagina). Se preferisce, lei può lasciarmi un messagio nella mia pagina di discussione. Buona fortuna!
Здравствуйте, Gribeco, и добро пожаловать на Meta-Wiki Фонда Викимедиа! Этот сайт предназначен для координации и обсуждения вопросов, связанных со всеми проектами фонда. Для начала можно ознакомиться с тутошними правилами. Если вы можете делать переводы — посетите Meta:Babylon.
Также вы можете обсудить различные вопросы на странице Meta:Babel (пожалуста, ознакомьтесь с инструкцией сверху, прежде чем писать). Если возникнут вопросы — можете задать их мне на моей странице обсуждения. Удачи!
Hola Gribeco! Benvingut a la Meta-Wiki de la Fundació Wikimedia! Aquest lloc està fet per a coordinar i discutir tots els projectes de la Fundació Wikimedia. Potser us serà útil llegir la nostra pàgina de polítiques (en anglès). Si us interessen les traduccions, visiteu Meta:Babylon. També podeu deixar un missatge a Meta:Babel (però abans de fer-ho, llegiu les instruccions situades al principi de la pàgina). No dubteu en preguntar si teniu qualsevol dubte. Si cal ho podeu fer en la meva pàgina de discussió. Bona sort!
Gribeco, 你好!歡迎光臨維基媒體元維基!這個網站是為協調和討論所有維基媒體項目而設。我們的政策頁可能對您有用。如果您有興趣協助翻譯工作, 請參觀Meta:Babylon。你可在 Meta:Babel 留下口訊 (張貼之前請先讀該頁上指示)。若有問題, 請在我的討論頁問我 。祝
編安!
-- Slade ♠ 00:14, 3 December 2006 (UTC)
expired
Expired
Hi, Gribeco,
I removed your rights here, as they expired. Thanks for the understanding. user:Effeietsanders 13:42, 2 October 2007 (UTC)
- Okay. Nothing's happened recently. --Gribeco 14:19, 2 October 2007 (UTC)
bravo
Tu as fini sur les chapeaux de roues : très belle traduction Sneaky 013 16:26, 25 January 2009 (UTC)
SUL help request
Hello sir... I am trying to do an SUL with my username, and I see that there was some sock puppet you blocked a few years ago, which is keeping my SUL from completing :) Could you please unblock the name ( as noted here http://toolserver.org/~vvv/sulutil.php?rights=1&user=Oiseau ) so that I could complete the process? Thanks Sincerely, Oiseau 11:54, 28 August 2009 (UTC) .
- Done. --Gribeco 19:33, 28 August 2009 (UTC)
..Thank you very kindly! ^v^ Oiseau 22:37, 28 August 2009 (UTC)
Oversight list
Hi Gribeco, I reverted your addition to Oversight/User list as those users have not yet been granted the access. Even though that should only be a matter of time I think it's best to only list those users who currently have access. --Erwin 21:34, 17 February 2010 (UTC)
- Okay. I found out that they had not been granted access yet after I edited the page. --Gribeco 01:22, 18 February 2010 (UTC)
Fundraiser Update
I want to thank you for your help translating the French core messages, we have a few more translations to go... The 2010 Fundraiser is live and has greatly benefited from all the contributions from our translators. Throughout the fundraiser there will continue to be a need for help with translating and localizing messages. Currently, the core messages need to be updated, as there have been recent additions to the request. You can find all translation requests at the translation hub on meta and you can follow the progress of the fundraiser in real time by tracking the fundraiser statistics. Also if you haven't already, you can subscribe to the translators-l mailing list for all new requests and major changes. Many thanks for your help in truly making this a global fundraiser that you can edit.Klyman 18:35, 24 November 2010 (UTC)
Translation Update
I want to thank you for your help translating throughout this year's fundraiser. The fundraiser has greatly benefited from all your contributions. Currently, the Kartika, Liliaroja, Abbas and Joan Gomà appeals need to be translated, as we are running appeals from editors. You can find all translation requests at the translation hub on meta and you can follow the progress of the fundraiser in real time by tracking the fundraiser statistics. It is important to check the Core Messages as many languages still need updating. Also if you haven't already, you can subscribe to the translators-l mailing list for all new requests and major changes. Many thanks for your help in truly making this a global fundraiser that you can edit.Klyman 19:27, 7 December 2010 (UTC)
Translator, We need you!
Dear Gribeco,
You have helped us in previous years with translations and for that we are most grateful. Now we turn towards the 2011/12 fundraiser. It may seem forever away, but work has already begun getting everything ready to go. This year we want to have landing pages covering as many countries in as many languages as possible.
Right now, we want to figure out who is interested in translating for the fundraiser. This year we're hoping to have more of a solidified "core" group of translators that we can count on to have work done by a few key dates, but we'd also welcome help from people who are willing to just help out when they can.
If you would be interested please take a look at this little sign-up survey and fill it out http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=13638&newtest=Y&lang=en. With that we can start building a list of people and filling any gaps in the languages we serve.
Many Thanks
Joseph Seddon (User:Jseddon (WMF))
Production Coordinator
Wikimedia Foundation
Jseddon (WMF) 00:48, 9 July 2011 (UTC)
Fundraising 2011
J'ai fini les traductions demandées, elles ne demandent qu'une relecture, et comme tu es inscrit comme traducteur, je t'y invite... http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2011/Translation verdy_p 12:20, 18 September 2011 (UTC)
Done Merci ! --Gribeco 04:43, 28 September 2011 (UTC)
A barnstar for you!
Hi! I just want to thank you and give you this barnstar for your help with the translation of the 2011 fundraiser! The fundraiser was the best we ever had, both in terms of the amount we collected and in terms of number of translations. We couldn't have done either one without the help we got from you and other translators. If you are interested, we made a report, which has some statistics about the translations.
And: I have one more request, and that is that you take this survey. You may have got an e-mail about it, and if you did, please ignore this. But if you didn't it would be great if you would take this survey too, so we can learn to improve the translation experience.
Again, thanks for your help with translations – you're awesome! Jon Harald Søby (WMF) 13:29, 24 January 2012 (UTC)
Rollback to Salebot
Hi, Gribeco. If you want that Salebot be flagged as a rollback on pt.wiki I can help you to create the request. As I can understand, there will be no change on its work, so I think nobody would oppose. I could give you the flag without request, but as it is an unprecedented change, we better place a request for transparency. Tell me if you need any help. Regards.” Teles (T @ L C S) 13:54, 24 January 2012 (UTC)
- Thanks. I had not noticed that the rollback right was grantable on ptwiki before I started my permissions request here. I feel more comfortable testing this on frwiki, so let's wait until that path is clear of blocked. --Gribeco 19:20, 24 January 2012 (UTC)
Wikimedia Travel Guide: Naming poll open
Hi there,
You are receiving this message because you voiced your opinion at the Request for Comment on the Wikimedia Travel Guide.
The proposed naming poll opened a few days ago and you can vote for as many of the proposed names as you wish, if you are eligible. Please see Travel Guide/Naming Process for full details on voting eligibility and how the final name will be selected. Voting will last for 14 days, and will terminate on 16 October at 06:59:59 UTC.
Thanks, Thehelpfulone 21:55, 6 October 2012 (UTC)
Fundraising translation feedback
Hey Gribeco,
I wanted to ask for your help. As you may be aware we have been running banners on many language wikis. We have a lot of new content this year and I really want to conduct a thorough review of our translations. This is a combination of feedback from the community, readers, donors as well as those with professional translator experience. This will help us ensure the highest quality of translations used in our messaging.
To help us out with this I wonder if you would be willing to give us feedback in french using This Link
Simply follow the simple instructions on that page and if you have any questions feel free to contact me on my talk page.
Many Thanks
Jseddon (WMF) (talk) 07:09, 26 March 2013 (UTC)