Translation of the week/he

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
(Redirected from תרגום השבוע)
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of the page Translation of the week and the translation is 0% complete.

Outdated translations are marked like this.
Other languages:
አማርኛ • ‎العربية • ‎čeština • ‎dansk • ‎Deutsch • ‎Ελληνικά • ‎English • ‎Esperanto • ‎español • ‎فارسی • ‎suomi • ‎galego • ‎עברית • ‎Հայերեն • ‎Bahasa Indonesia • ‎italiano • ‎日本語 • ‎latviešu • ‎Plattdüütsch • ‎Nederlands • ‎norsk nynorsk • ‎português • ‎русский • ‎srpskohrvatski / српскохрватски • ‎српски / srpski • ‎Türkçe • ‎українська • ‎vèneto • ‎中文
TOTW.png

מיזם תרגום השבוע של ויקימדיה נועד

לעודד תרגום של ערכים מאחת הוויקיפדיות (במרבית המקרים מהוויקיפדיה באנגלית) לשפות רבות ככל האפשר. מדובר בערכים קצרים וקלים לתרגום ולעתים אף רשימות. מטרת המיזם לכסות נושאים רבים ככל הניתן בשאיפה כי ערך שיתורגם יוביל לכתיבה ולתרגום של ערכים נוספים.

במסגרת המיזם מוצע ערך אחד לתרגום. הערך המוצע מתעדכן בדף המיזם אחת לשבוע, לאחר הצבעה המתקיימת בדף זה. באותו דף ניתן לא רק להצביע אלא גם להעלות להצבעה ערכים שיתורגמו מעברית לשפות השונות.

Please update the interwiki links on Wikidata of your language version of the article after each week's translation is finished so that all languages are linked to each other.

You can communicate with other translators or ask for help on Babylon, Wikimedia translation activity center.

רצוי להתעדכן אחת לשבוע (בדרך-כלל ביום שני) בערכים המוצעים לתרגום בדף המיזם תחת הכותרת This week.

במהלך כתיבת הערך ניתן להשתמש בתבנית:תרגום השבוע המבוססת על תבנית:בעבודה, שתציג את הערכים בקטגוריית הערכים בעבודה עד הסרתה. את התבנית משבצים בראש הערך באמצעות צירוף התווים {{תרגום השבוע}} על-מנת למנוע התנגשות עריכה.

תרגום[edit]

כאמור, מרבית הערכים המוצעים הם בשפה האנגלית, אך הם עשויים להופיע בשפות נוספות. רצוי לקרוא את הערך המוצע בעיון לפני תחילת עבודת התרגום ולהעריך את איכותו, את העניין שהוא עשוי להוסיף ואת המקורות עליהם הוא מבוסס.

עם תחילת העבודה כדאי להיעזר בתעתיק שמות זרים לעברית ולהתייעץ בייעוץ הלשוני, גם לגבי לשם הייעודי לערך וגם לגבי שמות וביטויים המופיעים בו.

בעת הכתיבה ניתן להשתמש במדריך לכתיבת ערכים, בכללי זהב לתרגום ובשגיאות תרגום נפוצות על-מנת ליצור ערך איכותי, רהוט ונכון מבחינה לשונית.

כמו-כן, יש לזכור שהשימוש בתרגום מכונה רחוק מלהיות מדויק ודורש עריכה משמעותית.

Interested translators[edit]

Interested translators who would like to participate in this project may list themselves here. Thank you in advance for your support. To have the translation of the week delivered to your talk page each week, may list themselves here.

Subscribe

Past translations (2017)[edit]

Past translations (2016)[edit]

Archive[edit]