תרגום השבוע

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to: navigation, search

שפות אחרות: አማርኛ (am) • aragonés (an) • ‫العربية‬ (ar) • asturianu (ast) • català (ca) • čeština (cs) • dansk (da) • Deutsch (de) • Ελληνικά (el) • English (en) • español (es) • Esperanto (eo) • euskara (eu) • ‫فارسی‬ (fa) • suomi (fi) • français (fr) • furlan (fur) • Gaeilge (ga) • galego (gl) • עברית (he) • Հայերեն (hy) • interlingua (ia) • Bahasa Indonesia (id) • italiano (it) • 日本語 (ja) • 한국어 (ko) • Latina (la) • latviešu (lv) • Bahasa Melayu (ms) • Malti (mt) • Plattdüütsch (nds) • Nederlands (nl) • norsk nynorsk (nn) • occitan (oc) • português (pt) • română (ro) • русский (ru) • sicilianu (scn) • српски / srpski (sr) • svenska (sv) • Türkçe (tr) • українська (uk) • vèneto (vec) • 中文 (zh) • +/- • לתירגום דף זה

מיזם תרגום השבוע של ויקימדיה נועד לעודד תרגום של ערכים מאחת הוויקיפדיות (במרבית המקרים מהוויקיפדיה באנגלית) לשפות רבות ככל האפשר. מדובר בערכים קצרים וקלים לתרגום ולעתים אף רשימות. מטרת המיזם לכסות נושאים רבים ככל הניתן בשאיפה כי ערך שיתורגם יוביל לכתיבה ולתרגום של ערכים נוספים.

במסגרת המיזם מוצע ערך אחד לתרגום. הערך המוצע מתעדכן בדף המיזם אחת לשבוע, לאחר הצבעה המתקיימת בדף זה. באותו דף ניתן לא רק להצביע אלא גם להעלות להצבעה ערכים שיתורגמו מעברית לשפות השונות.

השתתפות במיזם[edit]

רצוי להתעדכן אחת לשבוע (בדרך-כלל ביום שני) בערכים המוצעים לתרגום בדף המיזם תחת הכותרת This week.

במהלך כתיבת הערך ניתן להשתמש בתבנית:תרגום השבוע המבוססת על תבנית:בעבודה, שתציג את הערכים בקטגוריית הערכים בעבודה עד הסרתה. את התבנית משבצים בראש הערך באמצעות צירוף התווים {{תרגום השבוע}} על-מנת למנוע התנגשות עריכה.

תרגום[edit]

כאמור, מרבית הערכים המוצעים הם בשפה האנגלית, אך הם עשויים להופיע בשפות נוספות. רצוי לקרוא את הערך המוצע בעיון לפני תחילת עבודת התרגום ולהעריך את איכותו, את העניין שהוא עשוי להוסיף ואת המקורות עליהם הוא מבוסס.

עם תחילת העבודה כדאי להיעזר בתעתיק שמות זרים לעברית ולהתייעץ בייעוץ הלשוני, גם לגבי לשם הייעודי לערך וגם לגבי שמות וביטויים המופיעים בו.

בעת הכתיבה ניתן להשתמש במדריך לכתיבת ערכים, בכללי זהב לתרגום ובשגיאות תרגום נפוצות על-מנת ליצור ערך איכותי, רהוט ונכון מבחינה לשונית.

כמו-כן, יש לזכור שהשימוש בתרגום מכונה רחוק מלהיות מדויק ודורש עריכה משמעותית.

מקורות נוספים[edit]

במהלך התרגום כדאי לשאוף למיצוי מרבי של נושא הכתיבה ולא להסתפק בכתיבת קצרמרים. הערכים המוצעים לתרגום עשויים להיות תמציתו של נושא, ולא מלוא התוכן האנציקלופדי שהם ראויים לו. על-מנת להעשיר את הערך ניתן להשתמש במקורות המופיעים בערך המתורגם, אבל לא להסתפק רק בהם. כמעט לכל נושא קיים מגוון של מקורות בספרות, במגזינים וברשת. בנוסף, רצוי להתייעץ בוויקיפדים שיש להם ידע ותחומי עניין הקשורים לנושא הערך.

חזות[edit]

שיבוץ תמונות ואיורים בערך מוסיף לא רק לחזותו אלא גם מעשיר את המידע המוצג בערך. רצוי לתרגם איורים, מפות ודיאגרמות על-מנת להפיק מהם תועלת מרבית. סיוע בנושא זה ניתן לקבל בסדנה לגרפיקה.

סיום העבודה[edit]

בשלבי סיום רצוי להקפיד על הפרטים הבאים:

  • שיבוץ הערך בקטגוריות המתאימות
  • הוספת קישורים לשפות אחרות בעזרת ויקינתונים (קישור לערך המתאים בוויקינתונים נמצא בדף זה)
  • שיבוץ הערך החדש בערכים המתאימים באמצעות קישורים פנימיים