Community Wishlist Survey 2023/Translation/Content translation: Editing content in wiki syntax

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Content translation: Editing content in wiki syntax

  • Problem: In the Content translation tool, It is not possible to edit some page content in the wiki code. Editing in wiki code can be faster and more comfortable, e.g. when filling/copying some sample call of some template.
  • Proposed solution: No special implementation requirements
  • Who would benefit: Users. For example newcomers to familiarizing themselves with templates.
  • More comments:
  • Phabricator tickets:
  • Proposer: Dušan Kreheľ (talk) 20:46, 5 February 2023 (UTC)[reply]

Discussion

  • @Dušan Kreheľ: Could you elaborate on your first point a bit, about not being able to edit some content in wikitext? What content do you mean? There are some pages that are not wikitext but are other formats such as CSS, Lua, etc. but these are generally editable in much the same way as wikitext. Is your proposal about making better documentation about editing wikitext? SWilson (WMF) (talk) 01:20, 6 February 2023 (UTC)[reply]
  • It would be helpful, currently it is hard to edit reference and template in content translate, also need extra procedures to rearrange sections. C933103 (talk) 05:48, 7 February 2023 (UTC)[reply]
  • Supporting wikitext editing in Content Translation is not trivial since the content is annotated for the translation process (e.g., to know which paragraph in the translation corresponds to in the original text). That makes it hard to include that metadata in wikitext without crowding the content, and keeping it in place after content is added or removed. Supporting all this in a clean way makes this a task larger beyond the scope of a standard proposal. In addition, the main focus of the tool is to allow users to create an initial version of the article they can later expand on using the regular editors (visual or wikitext), and currently it is possible to publish translaiton contents as a draft under the user namespace (using the publish settings) and edit the content further before it is published as an article. If there is interest around this area we may want to explore which are possible approaches to make some progress in this direction. --Pginer-WMF (talk) 16:51, 9 February 2023 (UTC)[reply]
    @Pginer-WMF: When translating a paragraph, I will assume that the empty paragraph, i.e. no (automatic) translation. And I edit it as I want (clicking or RAW wiki). Sometimes it is simply easier and faster to copy the data from the previous foreign language call to a clean local template. It is not correct to rely on the fact that the source and target templates have mutually equivalent templates implemented and possibly their mutual pairing is also set.
    Other things are easier for a beginner (typography; checking and editing data).
    Hm, your description is different from the name of the tool. Instead of "Translate tool" it could then be called "Tool for starting to translate articles". Under the term "Translate tool", I imagine that it is a (professionally intended) tool for translation. In addition, the interface is included in the Visual Editor, so it can give the impression that it is easy to use for translation. Not to mention that this tool annoys people, so why not use it? (Rhetorical question) Dušan Kreheľ (talk) 17:48, 9 February 2023 (UTC)[reply]

Voting