Fundraising 2012/Translation/Dumisani Ndubane video (captions)

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/Dumisani Ndubane video (captions) and the translation is 100% complete.

1 00:00:00,0 --> 00:00:08,34 Jag började med att leta för nätverksbaserade sätt att lära mig elektroteknik,

2 00:00:08,945 --> 00:00:10,591 och jag hittade Wikiversity.

3 00:00:11,485 --> 00:00:15,439 Och jag tänkte att Hmm? Ett gratis universitet är ett mycket intressant koncept.

4 00:00:17,0 --> 00:00:24,377 Men till min besvikelse fanns det inte mycket att se när jag väl kom till sidorna om elektroteknik.

5 00:00:25,282 --> 00:00:27,282 Jag heter Dumisani Ndubane.

6 00:00:27,512 --> 00:00:28,783 Jag bor i Sydafrika.

7 00:00:30,249 --> 00:00:37,361 Jag hade alltid den här gnatandet i huvudet. Du fann inte det du sökte, men de sade att det är ett universitet du kan redigera.

8 00:00:37,849 --> 00:00:40,944 Så varför lägger jag inte till saker?

9 00:00:41,542 --> 00:00:45,512 Även om det är en klass, kanske någon blir intresserad av det.

10 00:00:45,988 --> 00:00:51,596 Så under mitt andra år med UNISA gjorde jag kretsanalys, och jag tänkte,

11 00:00:51,774 --> 00:00:57,946 varför lägger jag inte ut det jag lär mig på nätet, och ser vilka fler som gör samma sak?

12 00:00:58,659 --> 00:01:03,299 Jag började transkibera mina anteckningar som jag tagit.

13 00:01:03,965 --> 00:01:11,115 och lade upp dessa som Kretsanalys på Wikiversity,

14 00:01:11,115 --> 00:01:16,214 och det började med några redigeringar som var felaktiga,

15 00:01:16,214 --> 00:01:19,642 och det såg inte bra ut.

16 00:01:20,441 --> 00:01:23,264 När jag kom tillbaka var redigeringarna fixade.

17 00:01:24,259 --> 00:01:27,676 Min första reaktion var - gjorde jag något fel?

18 00:01:29,104 --> 00:01:29,574 [skratt]

19 00:01:30,806 --> 00:01:33,354 Rörde jag till det? Gjorde jag fel, liksom?

20 00:01:34,347 --> 00:01:35,647 Sedan funderade jag lite på det, och jag tänkte,

21 00:01:35,732 --> 00:01:39,118 Vänta lite! Det finns ett ord för det; det kallas samarbete.

22 00:01:40,172 --> 00:01:43,97 Och jag tänkte, han raderade inte vad jag hade gjort.

23 00:01:44,481 --> 00:01:47,22 Han redigerade det, och han gjorde det bättre.

24 00:01:48,403 --> 00:01:53,00 Det började växa. Vi har runt 8 kurser på sex månader,

25 00:01:55,501 --> 00:01:58,06 fullt utvecklade, med frågor, rättade och så vidare.

26 00:01:58,904 --> 00:02:08,22 Jag har fått email från mellan 80 och 90 olika användare som frågat mig om artiklarna jag skrivit.

27 00:02:08,841 --> 00:02:12,12 Några av dem har bett mig arbeta på nya artiklar, eller nyare kurser.

28 00:02:12,124 --> 00:02:17,98 Och det har varit mycket motiverande, att förstå och lägga märke till att

29 00:02:17,977 --> 00:02:21,22 dessa människor kommer inte från mitt land.

30 00:02:21,224 --> 00:02:24,03 De är människor från hela världen.

31 00:02:24,031 --> 00:02:30,96 Jag har haft folk från Australien, Tyskland, Pakiston och så vidare, ta kursen.

32 00:02:30,955 --> 00:02:41,28 Att bli tillfrågad att föra något för en annan kurs berättar för mig att jag har gjort något rätt.

33 00:02:41,881 --> 00:02:45,38 Så, det faktum att information är fri betyder att alla kan använda det.

34 00:02:45,747 --> 00:02:52,00 Någon från en fattig bakgrund, som jag, kan få tag på den informationen, ta del av den informationen.

35 00:02:52,086 --> 00:02:57,84 Jag utexaminerades till slut från UNISA för två månader sedan,

36 00:02:58,626 --> 00:03:03,01 efter att ha arbetat på min karrier i fem år.

37 00:03:03,008 --> 00:03:11,15 Det mesta av arbetet jag gjort har jag lagt upp på Wikiversity

38 00:03:11,148 --> 00:03:16,51 vilket var min studiekamrat i de fem år jag spenderade där.

39 00:03:17,051 --> 00:03:19,42 Så ja, jag är en fackman nu,

40 00:03:20,034 --> 00:03:24,93 Och Wikiversity hade mycket att göra med det.