Méta:Babylon/Traductions/Outils de traduction

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Meta:Babylon/Translations/Translation tools and the translation is 100% complete.

Other languages:
English • ‎asturianu • ‎català • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎português do Brasil • ‎Ελληνικά • ‎العربية • ‎مصرى • ‎中文 • ‎日本語

Wikimédia est un ensemble de projets massivement multilingue, et il y a de nombreuses manières de participer. Saviez-vous que vous pouvez nous aider à élaborer — et traduire — ce contenu, et rendre le savoir accessible à de nouveaux individus ? Ce genre de travaux est très apprécié, et il existe de nombreux outils pour vous aider soit à créer du contenu soit à réaliser des contributions utilisant plusieurs langues. En voici quelques-uns parmi les plus notables :

Capture d’écran de l’éditeur de la Traduction de contenu.
  • Traduction de contenu — Cet outil vous aide à traduire un article de Wikipédia dans la même fenêtre d’édition que l’article original, et automatise de nombreuses étapes : il copie le texte d’un onglet à l’autre, cherche les liens et catégories correspondants, etc. Grâce à cette expérience plus fluide, les traducteurs peuvent employer leur temps à produire du contenu de qualité qui se lit naturellement dans leur langue. Plus de 250 000 articles ont déjà été traduits avec cet outil. Vous pouvez activer l’outil dans les Préférences de votre compte. (Pour certaines combinaisons de langue, l’intégration de traductions automatiques est disponible en option, ce qui peut aider à démarrer le travail sur chaque paragraphe, mais si ces traductions sont utilisées il sera nécessaire de réviser le texte afin de s’assurer qu’il est juste et clair.)
Capture vidéo de l’outil Pas dans l’autre langue.
  • Pas dans l’autre langue — Cet outil trouve les éléments Wikidata qui possèdent une page dans une langue et pas dans l’autre. La recherche peut (facultativement) être restreinte à une catégorie spécifique, ou bien à une liste obtenue avec l’outil « PagePile ». Par exemple, il est possible de rechercher les « Pages de Wikipédia en italien, au sein de la catégorie « Article de qualité », qui ne possèdent pas d’équivalent dans Wikipédia en anglais ». Les contributeurs sont ainsi assistés pour trouver des articles à traduire relevant d’un sujet (ou un autre critère) spécifique.
Capture vidéo d’une utilisation de l’outil GapFinder.
  • GapFinder — Cet outil vous accompagne également dans la recherche de pages écrites dans une langue, qui n’existe pas encore dans une autre. Vous pouvez centrer la recherche sur une page existante spécifique afin d’obtenir des recommandations connexes. Par exemple, vous pouvez rechercher « hominidae » pour trouver divers articles liés à cette page.
Capture d’écran de l’outil de Traduction de page de Wikipédia.
Capture d’écran de l’outil traduc-a-thon.
  • Traduc-a-thon — Cet outil trouve les éléments Wikidata qui possèdent un Libellé ou une Description dans une langue, mais pas dans l’autre. Par exemple, vous pouvez rechercher : les « Éléments qui ont un libellé en indonésien, mais pas en anglais ». Vous pouvez par la suite restreindre les résultats aux éléments ayant certains critères, par exemple aux écoles de Finlande.
Capture d’écran de l’outil Traduire Wikidata.
  • Traduire Wikidata — Cet outil permet la recherche rapide de traductions d’un simple terme, dans plusieurs langues, en utilisant l’information contenue dans Wikidata.
Capture d’écran de l’outil Articles interwikis communs manquants.
  • Articles interwikis communs manquants — Cet outil fournit une liste des articles existant dans Wikipédia en anglais sans lien vers une langue spécifique, ordonnée en fonction du nombre de liens interlangues existants. Par exemple, vous pouvez rechercher « es » (espagnol) pour trouver quels articles ont été créés dans le plus grand nombre d’autres langues, mais n’existent pas encore en espagnol. — Notez qu’une bonne partie des résultats peut concerner des articles possédant un équivalent proche, par exemple « humain » pour « homo sapiens », certains wikis distinguant les deux, d’autres non.
  • Les développeurs désirant rendre possible la traduction des interfaces de leurs outils de Toolforge, peuvent utiliser soit Traduire un outil (traductions gérées sur Toolforge) soit Intuition (traduction gérées sur translatewiki.net).

Votre outil de traduction favori n’est pas présenté ? Ajoutez-le, ou parlez-en en page de discussion.