Recherche: Protocoles éditoriaux et pluralisation culturelle des savoirs sur Wikipédia
This page documents a research project in progress.
Information may be incomplete and change as the project progresses.
Please contact the project lead before formally citing or reusing results from this page.
Le projet de recherche Protocoles éditoriaux et pluralisation culturelle des savoirs sur Wikipédia a pour objectif l’étude des dimensions culturelles, politiques et sociotechniques qui influencent la diversité culturelle et la pluralisation des savoirs sur Wikipédia.
La recherche aborde le cas spécifique des contenus canadiens dans les versions francophone et anglophone de Wikipédia et porte une attention particulière aux contenus liés aux cultures autochtones, franco-canadiennes et diasporiques, et qui tendent à y être sous-représentées.
Réalisé en collaboration avec Wikimedia Canada et le WikiClub Metapeckeka première nation atikamekw.
Ce projet est en partie financé par le Conseil de recherches en sciences humaines (CRSH)[1].
Contexte
[edit]Wikipédia revitalise le projet encyclopédique universaliste hérité de la modernité occidentale[2] en l’alignant avec les nouveaux idéaux de participation numérique[3]. De cette manière, il est emblématique de la transition d'un modèle de société industrielle vers une "société du savoir" et une "société en réseau"[4]. Cependant, Wikipédia est fréquemment déchirée par des conflits entre contributeurs qui ne s’accordent pas sur la légitimité d’inclure certains contenus liés aux cultures minoritaires.
Dans le contexte canadien, cette question affecte principalement les contenus relatifs aux cultures autochtones, franco-canadiennes et diasporiques, qui tendent à être sous-représentées sur Wikipédia[5]. Il s'agit d'une lacune significative, étant donné que Wikipédia sert de source d'information pour 29 millions de Canadiens[6]. Il est donc important d'expliquer les mécanismes par lesquels l'expression de diverses perspectives culturelles est négociée au sein de l'encyclopédie.
La Wikimedia Foundation a fait de "l'équité des connaissances" une priorité stratégique[7] et encourage la recherche qui éclaire les relations entre connaissance, culture et pouvoir au sein de la sphère publique numérique mondialisée que représente Wikipédia. Notre projet s’inscrit dans cet effort, en se concentrant sur les protocoles éditoriaux qui régulent la pluralisation culturelle des savoirs dans la production de contenus canadiens sur Wikipédia. Les protocoles éditoriaux sont ici définis comme les politiques internes, les règles et les directives qui gouvernent les activités de rédaction collaborative de l’encyclopédie.
Par contenu canadien, nous entendons au sens large les unités d'information (articles, images, définitions, catégories de classification) produites par des contributeurs canadiens ou concernant des sujets canadiens. La pluralisation culturelle des savoirs se réfère ici à l’inclusion de perspectives reflétant les diverses relations au savoir des différents groupes linguistiques, géographiques et ethnoculturels représentés au sein d’une version donnée de Wikipédia, ainsi qu’à son impact sur la sélection, la rédaction et l'organisation des connaissances encyclopédiques[8]. Comme Wikipédia est organisée par langue (plutôt que par pays), le contenu canadien se trouve principalement dans deux encyclopédies : Wikipédia en anglais (la plus grande, avec 6,5 millions d’articles) et Wikipédia en français (la cinquième plus grande, avec 2,5 millions d’articles). En 2021, les Canadiens représentaient 4,6 % des contributeurs à Wikipédia en anglais (loin derrière les Américains, les Britanniques et les Indiens) et 5 % des contributeurs à Wikipédia en français (largement dominée par les Français, suivis des Belges)[9]. Chaque Wikipédia étant autogérée, il existe des différences marquées entre les diverses versions linguistiques de l'encyclopédie en termes de contenu et de gouvernance[10]. Mais comment les relations interculturelles sont-elles organisées parmi les divers groupes qui collaborent à la production de contenu canadien sur Wikipédia ?
Dans le domaine désormais bien établi des études sur Wikipédia[11], les réponses typiques à la question de la coexistence entre différents groupes culturels au sein de l’encyclopédie consistent à identifier des "lacunes de connaissances", définies comme des "disparités dans la représentation d'une catégorie spécifique de contenu, de lecteurs ou de contributeurs"[12]. Les recherches existantes montrent que les Wikipédiens sont majoritairement des hommes caucasiens diplômés, dont l'engagement augmente avec l'âge[13] [14]. Plusieurs études quantitatives ont mesuré l’ampleur des "déficits de diversité culturelle"[15], sans considérer l'influence des cadres de gouvernance internes sur la production de contenu ou les théories sociopolitiques de la différence culturelle. Certaines études qualitatives ont examiné les conflits culturels au sein d'une version de Wikipédia[16], mais elles se concentrent généralement sur les cadres de gouvernance généraux sans identifier l'existence de cadres spécifiques à la gestion de la coexistence culturelle. Enfin, à notre connaissance, aucune étude ne compare les versions anglaise et française pour enquêter sur la spécificité du contexte canadien. Ainsi, il manque une perspective qui cible, d'une part, les cadres de négociation des différences culturelles dans Wikipédia et, d'autre part, offre un portrait de la situation canadienne. C'est cette lacune que le présent projet vise à combler.
But
[edit]Objectifs de recherche
[edit]L’objectif général du projet est d’étudier la relation entre les protocoles d’édition encyclopédique et la pluralisation culturelle des savoirs en comparant deux Wikipédias d’importance pour le contexte canadien: les versions en anglais et en français. Comparer ces encyclopédies est pertinent pour comprendre comment les conditions de la pluralisation culturelle varient entre différents mondes de pratique; quels sont les principes à travers lesquels différentes communautés canadiennes évaluent la légitimité des contenus encyclopédiques; et quels sont les rapports de pouvoir spécifiques qui se jouent dans leur gouvernance. Du point de vue de la recherche en communication médiatique, cette problématique éclaire l’enjeu fondamental de la gouvernance pluriculturelle d’une plateforme de contribution ouverte et décentralisée où s’imbriquent des dynamiques de globalisation et de localisation culturelle des savoirs.
La recherche est orientée par trois objectifs spécifiques:
1. Caractériser les protocoles de pluralisation culturelle des savoirs et expliquer leur rôle dans la gouvernance de Wikipédia
Nous supposons que ces protocoles ont quatre visées complémentaires: la communalisation (dispositions communes s’appliquant à tous les contenus encyclopédiques), la localisation (dispositions spécifiques à des contenus culturellement situés), l’interopérabilité technique (gestion de la multiplicité des informations) et la singularisation (gestion de l’exception, dérogation à la règle). Leurs principales applications semblent être le choix des sujets des articles encyclopédiques, leurs contenus informationnels (points de vue culturellement situés), leur style de rédaction (variantes géographiques de la langue) et leur classification (titres, catégories de référencement). La contribution visée est de développer une typologie de protocoles qui puisse éclairer le « pluralisme normatif » (Thévenot, 2022) de Wikipédia, en faisant ressortir les différences entre les deux encyclopédies. Nous anticipons que le mode de gouvernance de Wikipédia produit une encyclopédie pleine de variations, que nous qualifions de « baroque » (style défini par l’irrégularité et la bizarrerie) en écho aux travaux de Raymond (2009) sur les figures de la cathédrale et du bazar dans le monde du code source ouvert.
2. Comprendre la mise à l’épreuve pratique de ces protocoles et caractériser leurs principes de justification
Nous présumons que la mise en débat des protocoles lors de disputes concernant l’inclusion de contenus issus de cultures minoritaires fait appel à divers principes de justification tels que la neutralité encyclopédique, la notoriété, l’équité des savoirs et l’efficacité technique de la plateforme. La contribution de ce volet est d’éclairer les processus d’évaluation de la légitimité encyclopédique dans la négociation interculturelle entre des groupes situés dans des rapports de pouvoir asymétriques. Nous expliciterons dans quelle mesure la négociation de compromis entre divers principes constitue une pluralisation « des ordres de justification légitime » des savoirs (Boltanski et Thévenot, 1991), dont l’arrangement varie entre les deux Wikipédias.
3. Expliquer la relation entre principes de justification et répertoires culturels
Nous supposons chez les wikipédiens canadiens francophones un répertoire marqué par l’interculturalisme (Bouchard, 2015) et chez les anglophones une influence multiculturaliste (Taylor et al., 1992). De plus, nous pensons que les deux groupes partagent une vision de l’infrastructure technologique de Wikipédia fondée sur le sublime numérique (Mosco, 2005), c’est-à-dire une tendance à idéaliser son potentiel d’universalisation des savoirs. Nous interrogerons les affinités de ces visions avec une conception de la différence culturelle orientée vers un « pluriversalisme décolonial » des savoirs (Grosfoguel, 2008; Mignolo, 2018) dépassant le dilemme entre universalisme et particularisme. Ce volet offre une contribution à la théorie des répertoires culturels (Silber, 2003) en éclairant la pluralité des perspectives canadiennes sur la relation entre différence culturelle, universalisme encyclopédique et technologie de savoir.
Questions de recherche
[edit]- Quelles sont les politiques, règles et recommandations qui régulent l’inclusion de perspectives culturelles diverses dans les encyclopédies en français et en anglais?
- Comment ces protocoles sont-ils mobilisés, débattus, justifiés et critiqués lors de situations de conflit dans la rédaction, l’organisation et la maintenance des contenus encyclopédiques?
- Quelles sont les idéologies politiques et les représentations de la technologie à travers lesquelles les différents groupes de contributeurs interprètent les principes d’évaluation de la légitimité encyclopédique?
Méthodologie
[edit]Notre stratégie de recherche est un effort collaboratif qui réunit des membres de Wikimedia Canada, des membres actifs des communautés Wikipédia en français et en anglais, ainsi que des membres du WikiClub Metapeckeka de la Nation Atikamekw à Manawan.
Travailler de cette manière avec des praticiens permet de garantir que notre recherche est pertinente pour la société, facilite la collecte de données et aide à vérifier l'interprétation de nos résultats.
Notre approche
[edit]Nous utilisons une approche comparative qualitative dans le cadre de l'ethnographie, en mettant l'accent sur le monde numérique. Cela signifie que nous étudions comment les gens interagissent et se comportent en ligne en examinant de près leurs activités et interactions. Plus précisément, nous analysons comment les gens modifient Wikipédia et nous menons des entretiens avec des contributeurs des versions française et anglaise du site. Nous considérons chaque version de Wikipédia comme une étude de cas distincte afin de comprendre comment les différences culturelles influencent le contenu et les pratiques de modification.
Calendrier des activités
[edit]Phase | An 1 | An 2 | An 3 |
---|---|---|---|
Phase 1: Étude des protocoles | X |
||
Phase 2: Étude des disputes | X |
||
Phase 3: Étude des répertoires culturels | X
|
Phase 1 (2023-2024) : Étude des protocoles
[edit]Une étude des protocoles a été menée sur un premier corpus de pages de l’encyclopédie que nous avons collecté sur une période allant de la date de création de chaque encyclopédie à aujourd’hui. Les pages ont été choisies manuellement à partir du menu des sites web en ciblant celles qui définissent les politiques, règles et recommandations relatives à: la couverture de sujets culturellement spécifiques; l’inclusion de points de vue culturellement situés; l’inclusion de variations locales de la langue. Le contenu de ces pages et leurs métadonnées descriptives seront automatiquement aspirés via l’API de Wikipédia (format .txt et CSV) et traités dans le logiciel NVivo. Nous procèderons à une analyse thématique de contenu (Paillé & Mucchielli, 2016) sur ce corpus par codage selon quatre catégories principales (genèse, champs d’application, dispositions et visées des protocoles). Leur examen discursif vise à élaborer une typologie des protocoles en relation avec les processus de communalisation, de localisation, d’interopérabilité et de singularisation des pratiques de savoirs.
Phase 2 (2024-2025) : Étude des disputes
[edit]Une étude de situations de disputes sera conduite afin de saisir la manière concrète dont les contributeurs débattent des protocoles lors de conflits d’édition. Pour cela, un second corpus composé de pages où les protocoles sont mobilisés sera collecté via des requêtes par mots-clés (liste des noms des protocoles, liste de termes référant au Canada) lancées dans les moteurs de recherche internes aux deux Wikipédias. Nous recueillerons au moins trente cas de disputes (quinze par encyclopédie). Une analyse critique de discours (Fairclough, 2013) sera menée sur ce corpus pour comprendre la négociation de relations de pouvoir entre interlocuteurs: nous caractériserons les sujets des débats, les contributeurs impliqués, leurs stratégies argumentatives (choix lexicaux, grammaticaux et syntaxiques), les principes de justification mobilisés et l’issue de la dispute, de façon à expliciter les relations stratégiques de compromis ainsi que les tensions irréductibles.
Phase 3 (2025-2026) : Étude des répertoires culturels
[edit]Une étude des répertoires culturels sera menée à partir d’entretiens semi-directifs auprès de soixante wikipédiens canadiens ayant participé aux disputes analysées dans la phase précédente (trente dans chaque encyclopédie, ou jusqu’à saturation des données). Notre échantillon visera principalement à être diversifié sur le plan de la localisation géographique et de l’origine ethnoculturelle des contributeurs, tout en visant un équilibre relatif de genre et d’âge. La prise de contact se fera via les pages de messagerie personnelle de Wikipédia pour des entretiens individuels par Zoom. L’objectif de ces entretiens est d’amener les participants à expliciter les critères éthico-politiques à travers lesquels ils évaluent: la différence culturelle dans le rapport aux savoirs, la légitimité encyclopédique des savoirs, et la fonction de la technologie dans la transmission des savoirs. Une analyse thématique de discours sera conduite sur les verbatim pour caractériser des tendances collectives dans les schémas d’interprétation de la pluralisation culturelle des savoirs. Nous mettrons en perspective ces résultats avec la littérature existante sur les idéologies politiques de la différence culturelle et sur les utopies technologiques des mondes numériques.
Politiques, éthiques et recherche sur des humains
[edit]La première phase de notre recherche s'est appuyée entièrement sur des données publiques disponibles sur les pages de politique des projets Wikimedia, dans les data dumps Wikimedia ou accessibles via l'API Wikimedia, et n'a donc pas eu d'impact sur le travail des Wikipédiens. Pour les deuxième et troisième phases, nous obtiendrons d'abord l'approbation éthique institutionnelle du comité d'éthique de l'INRS avant de procéder à la collecte de données. Nous mettrons à jour cette page avec plus de détails sur le processus utilisé et les approbations reçues dès qu'elles seront disponibles. Nous partagerons les résultats de notre travail avec la communauté à travers des présentations et des ateliers, et nous sommes enthousiastes à l'idée d'engager des discussions sur la manière dont les résultats peuvent bénéficier au mouvement.
Résultats
[edit]Présentations
[edit]- Lecture: Editorial protocols and cultural pluralization of knowledge on Wikipedia: introducing a research project. À la WikiConference North America. 12 novembre 2023. Toronto, Canada. Voir les diapositives de présentation ici.
- Casemajor N., Couture S. et Saulnier C. (2024) « Protocols for the Cultural Pluralization of Knowledge: The Case of Canadian Content in Wikipedia Environments », Canadian Communication Association conference, McGill University, Montréal.
- Panel : Wikipédia et les droits culturels numériques, Rencontres "Droits et résistances numériques en contexte francophone" (présenté par Lab-Delta), 23 mai 2024, Montreal, Canada.[17]
À venir
- Communs numériques et IA francophones, pré-conférence à la WikiConvention francophone, 1er Novembre 2024, Québec City, Canada.
Publications
[edit](Français)
- Casemajor, N. (2023) « Protocoles d’interopérabilité culturelle dans Wikipédia : un prisme biopolitique », dans M. Severo et N. Sauret (dirs) Valorisations et appropriations numériques des patrimoines et des mémoires. Communautés et pratiques d’écritures. Paris : Presses universitaires de Paris Nanterre.
- Casemajor, N. (à paraître, 2024) « Protocoles de pluralisation : négocier la cohabitation culturelle dans Wikipédia », dans Jean-Michel Lapointe et Marie D. Martel (dirs.) Culture libre et projets Wikimédia au Canada. Montréal : Presses de l’Université de Montréal.
Participant(e)s
[edit]Nom (nom d'utilisateur) | Institution | Rôle |
---|---|---|
Nathalie Casemajor (Seeris), nathalie.casemajorinrsca | Centre Urbanisation Culture Société (INRS) | Chercheure principale |
Stéphane Couture, stephane.coutureumontrealca | Département de communication, Université de Montréal | Co-chercheur |
Michael David Miller (BiblioQC) | Wikimedia Canada, WikiFranca | Collaborateur |
Benoît Rochon (Brochon99) | Wikimedia Canada | Collaborateur |
Thérèse Ottawa (Thérèse_Ottawa) | Wikimedia Canada, Wikipetcia Atikamekw | Collaboratrice |
Claudie Saulnier | Institut national de la recherche scientifique (INRS) | Étudiante au doctorat |
Christopher Housseaux | Université de Montréal | Étudiant à la maîtrise |
Sabrina Mac Gregor (SabrinaMacGrg) | Institut national de la recherche scientifique (INRS) | Étudiante au doctorat |
Ressources
[edit]- Casemajor, Nathalie et Couture, Stéphane. (2020). Pluralisation des savoirs et cultures minoritaires. L'identité franco-ontarienne dans Wikipédia. Revue d'Anthropologie des Connaissances. 14.10.4000/rac.14581.
- Karine Gentelet, Nathalie Casemajor, Christian Coocoo. (2018). Savoir ouvert et savoirs autochtones : inclusion numérique pour une réaffirmation culturelle. Le patrimoine à l’école : médiation et médiatisationdes savoirs. ffhal-03194948f
- Casemajor, Nathalie; Couture, Stéphane et Michaud Tessier, Karine (2017). La présence franco-ontarienne dans wikipédia : rapport de recherche. Institut national de la recherche scientifique; Université York, Montréal; Toronto. URI: https://espace.inrs.ca/id/eprint/6817
Réferences
[edit]- ↑ https://www.sshrc-crsh.gc.ca/results-resultats/recipients-recipiendaires/2022/ig-ss-fra.aspx
- ↑ Featherstone, M., & Couze, V. (2006). Problematizing Global Knowledge: Special Issue. Theory, Culture & Society, 23(2-3).
- ↑ Casemajor, N., Bellavance, G., & Sirois, G. (2018). Pratiques culturelles numériques et plateformes participatives : opportunités, défis et enjeux. Montréal : INRS.
- ↑ Knorr Cetina, K. (2007). Culture in global knowledge societies: Knowledge cultures and epistemic cultures. Interdisciplinary science reviews, 32(4), 361-375
- ↑ Casemajor, N., & Couture, S. (2020). Pluralisation des savoirs et cultures minoritaires. L'identité franco-ontarienne dans Wikipédia. Revue d’Anthropologie des Connaissances, 14(14-4)
- ↑ Casemajor, N. (2023). Protocoles d’interopérabilité culturelle dans Wikipédia : un prisme biopolitique. In M. Severo & N. Sauret (dirs.), Valorisations et appropriations numériques des patrimoines et des mémoires. Communautés et pratiques d’écritures. Nanterre : Presses universitaires de Paris Nanterre.
- ↑ WMF - Wikimedia Foundation. (2017). Strategy - Wikimedia movement. https://meta.wikimedia.org/wiki/Strategy/Wikimedia_movement/2017/Direction#Our_strategic_direction:_Service_and_Equity.
- ↑ Casemajor, N. (2023). Protocoles de pluralisation : négocier la cohabitation culturelle dans Wikipédia. In J. M. Lapointe & S. Montreuil (dirs.), Savoirs libres et projets Wikimédia au Canada. Montréal : Wikimédia Canada / ACFAS.
- ↑ Casemajor, N. (2023). Protocoles d’interopérabilité culturelle dans Wikipédia : un prisme biopolitique. In M. Severo & N. Sauret (dirs.), Valorisations et appropriations numériques des patrimoines et des mémoires. Communautés et pratiques d’écritures. Nanterre : Presses universitaires de Paris Nanterre.
- ↑ Mamadouh, V. (2020). Writing the world in 301 languages: A political geography of the online encyclopedia Wikipedia. In Brunn, S. D. & R. Kehrein (dirs.). Handbook of the Changing World Language Map (pp. 3801-3824). Berlin: Springer.
- ↑ Reagle, J., & Koerner, J. (2020). Wikipedia@ 20: Stories of an incomplete revolution. Cambridge: MIT Press
- ↑ Redi, M., Johnson, I., Gerlach, M., & Zia, L. (2022). Address Knowledge Gaps. Three Years On An updated roadmap for knowledge gaps research at the Wikimedia Foundation. San Francisco: Fondation Wikimédia.
- ↑ Joubert, L. (2021). Entre « communautés des contributeurs » et « société des usagers », les communs de masse. Le cas de Wikipédia. Terminal. Technologie de l'information, culture & société, 130, 1-24.
- ↑ WMF - Wikimedia Foundation. (2021). Community Insights Report. https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Insights/Community_Insights_2021_Report/Thriving_Movement#Community_and_Newcomer_Diversity.
- ↑ Miquel-Ribé, M., & Laniado, D. (2018). Wikipedia culture gap: quantifying content imbalances across 40 language editions. Frontiers in Physics, 6, 54.
- ↑ Apic, G., Betts, M. J., & Russell, R. B. (2011). Content disputes in Wikipedia reflect geopolitical instability. PloS one, 6(6).
- ↑ https://www.labdelta.ca/wp-content/uploads/2024/05/Programme-Rencontres2024_9-mai_Lab-Delta.pdf