The closing committee member provided the following comment:
The requested project was created at pih: at an indeterminate date. Note that this request was approved before the implementation of the standardised Language proposal policy, and should not be used as a model for future requests. Shanel 00:10, 22 December 2006 (UTC)[reply]
Locations spoken=Norfolk Island, Pitcairn Island, New Zealand, Fiji, Australia
Related languages=Pitcairnese, Tahitian, English
Co-official language of Norfolk Island, with speaker communities on Pitcairn Island, Australia, and New Zealand.
Wikipedia article says: "The language itself does not have words to express many concepts". So do you use this language a lot in writing, Pallmall? Furthermore, given the very small number of speakers, I think it will probably be very difficult to find a sufficient number of competent contributors to write a useful encyclopedia. Arbeo 14:56, 2 October 2005 (UTC)[reply]
Living in Australia, I don't have the chance to use it as often as I like, but I regularly correspond with my parents back home in it, yes. Schools, churches, and even the Norfolk government all use it to some degree.
The comment in the article about it not being used too often is worded poorly, but I didn't want to edit it, lest it be seen as me trying to "cook the books". There are many concepts that don't have native Norfuk words, like "molecular geochemistry", "pneumatic vice" and "postsoviet gender theory". This is a problem with many languages with small speaker bases. However, your basics are all there, and new terms can be Norfukised if necessary. Pallmall 12:23, 4 October 2005 (UTC).[reply]
As it is an official language, it must at least have acquired some possibilities to express some of these concepts formerly unknown. As Kreyol borrows from French, Norfuk, surely borrows from English, so I think it will work and support this request. CaesarionVelim, non opto 21:33, 2 October 2005 (UTC) By the way, isn't this the language spoken of in the book The Island Pitcairn form the Bounty trilogy, first spoken by Fletcher Christian and his fellow mutineers? What a romantic idea to have a Wikipedia in it! CaesarionVelim, non opto 08:29, 8 October 2005 (UTC)[reply]
I've not read that particular book, but yes, it is the language originally spoken by Fletcher Christian and the Bounty mutineers, although "modern" Norfuk is probably very different to their speech. Pallmall 05:42, 16 October 2005 (UTC).[reply]
I'll support it if there are some more people interested to work on it. I think it has some potential, but since the population is so small, I think it will need clear support from more of the community back on Norfolk Island. --Chamdarae 17:31, 4 October 2005 (UTC)[reply]
Please clarify two separate questions. How distinct are Norfuk and Pitcairnese? Is this request for a wiki for both (as the section header suggests) or just for Norfuk (as the rest of the proposal implies)? Tuf-Kat 05:16, 10 October 2005 (UTC)[reply]
One wiki for both, of course. This is the same language... Norfolk English is a slightly different variety than in Pitcairn, but is the same language. Norfolk English is a dialect, in fact, for Pitcairn English, and Pitcairn English is an alternate name of Pitcairn-Norfolk. Belgian man 15:57, 10 October 2005 (UTC)[reply]
On top of that, the Pitcairn community is far too small for its own wiki and you can't reasonably exclude them when working on a Norfuk Wikipedia, especially not because all of the language originated on Pitcairn. CaesarionVelim, non opto 16:26, 12 October 2005 (UTC)[reply]
One for both. My apologies, I should have made that clearer. Pitkern is more or less intelligible with Norfuk (sort of a US/UK English sort of difference) Pallmall 05:43, 16 October 2005 (UTC).[reply]