Jump to content

Requests for new languages/Wiktionary Haitian Creole

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Haitian Creole Wiktionary[edit]

submitted verification final decision

This language has been verified as eligible.
The language is eligible for a project, which means that the subdomain can be created once there is an active community and a localized interface, as described in the language proposal policy. You can discuss the creation of this language project on this page.

Once the criteria are met, the language committee can proceed with the approval.

If you think the criteria are met, but the project is still waiting for approval, feel free to notify the committee and ask them to consider its approval.

  • The community needs to develop an active test project; it must remain active until approval (automated statistics, recent changes). It is generally considered active if the analysis lists at least three active, not-grayed-out editors listed in the sections for the previous few months.
  • The community needs to complete required MediaWiki interface translations in that language (about localization, translatewiki, check completion).
  • The community needs to discuss and complete the settings table below:
What Value Example / Explanation
Language code ht (SILGlottolog) A valid ISO 639-1 or 639-3 language code, like "fr", "de", "nso", ...
Language name Haitian Creole Language name in English
Language name kreyòl ayisyen Language name in your language. This will appear in the language list on Special:Preferences, in the interwiki sidebar on other wikis, ...
Language Wikidata item Q33491 - item has currently the following values:
Item about the language at Wikidata. It would normally include the Wikimedia language code, name of the language, etc. Please complete at Wikidata if needed.
Directionality LTR Is the language written from left to right (LTR) or from right to left (RTL)?
Links Links to previous requests, or references to external websites or documents.

Project name "Wiktionary" in your language
Project namespace usually the same as the project name
Project talk namespace "Wiktionary talk" (the discussion namespace of the project namespace)
Enable uploads no Default is "no". Preferably, files should be uploaded to Commons.
If you want, you can enable local file uploading, either by any user ("yes") or by administrators only ("admin").
Notes: (1) This setting can be changed afterwards. The setting can only be "yes" or "admin" at approval if the test creates an Exemption Doctrine Policy (EDP) first. (2) Files on Commons can be used on all Wikis. (3) Uploading fair-use images is not allowed on Commons (more info). (4) Localisation to your language may be insufficient on Commons.
Optional settings
Project logo This needs to be an SVG image (instructions for logo creation).
Default project timezone Continent/City "Continent/City", e.g. "Europe/Brussels" or "America/Mexico City" (see list of valid timezones)
Additional namespaces For example, a Wikisource would need "Page", "Page talk", "Index", "Index talk", "Author", "Author talk".
Additional settings Anything else that should be set
submit Phabricator task. It will include everything automatically, except additional namespaces/settings. After creating the task, add a link to the comment.


Hi there, a newbie has started to write definition of several words on the Haitian Wikipedia. I do not want to stop him and let him continue on the Haitian Wiktionary. Can it be enbaled, pls? Thx. --Teksmeksh 00:54, 21 December 2006 (UTC)[reply]


Arguments in favour[edit]

  • Haitian Creole is now widely spoken, it is used by about 14 million people worldwide with most of the speakers coming from Haiti, the US, The Dominican Republic, Canada, and France, it can easily be understood by various ethnic groups in the Caribbean islands who share a similar Creole , but is not Haitian Creole.In addittion various state government in the US, Canada used haitian Creole in their programs and brochures of services to reflect the growing use of this language.— The preceding unsigned comment was added by (talk) --Johannes Rohr 08:23, 15 May 2007 (UTC)[reply]
    • Haitian creole is an evolutive language and its foundations are yet within the constitution (Constitution 1987); such a dictionary could help to contribute to the spread of the culture of Haiti and encourage to translations; books are numerous on vocabulary and grammary methods of the haitian creole but none of them has a numeric version of these papres(internet interface).
    • There are many websites that are trying to build their own dictionary, a collaborative and opensource projects have demonstrated their forces and efficiency opposite to individual or commercial puproses.
    • this haitian dictionary could be the great interface for all kind of creole in the caribean, isles, west-indies : we could have, like in Index entry (Language Index ) a correspondance between them in a same interface.
    • a dictionary is a basis to bring encouragement and efficient contribution to the construction of numerical documents (looking for a definition, a term, a vocabulary, a grammary point, a linguistic one ..etc)
    • it has got an educational purpose for the children or other youth's who are starting computer science, it could be an open-door
    • many projects have a translation field, we can find the haitian creole language (such as Launchpad website, with the translations projects for ubuntu)
    Masterches 01:15, 5 December 2007 (UTC)[reply]
  • I wholeheartedly agree! Haitian creole is the 4th largest language spoken in the Americas, after Spanish, English and Portugese, but before French! Approximately 14 million people speak this language fluently, and it is their first language at home, regardless of country of residence. The Haitian language is unique in its own right, and deserves its own chapters in all the Wikipedia subdivisions. Freedom of knowledge demands it. -- yurinator180 02:51, 19 January 2008 (UTC)[reply]

Arguments against[edit]

  • none

General discussion[edit]

  • Can you give me easiest explanations on how to activate the Wiktionary, pls? Thx. I am a little bit lost with all that procedure.

--Teksmeksh 04:58, 24 December 2006 (UTC)[reply]

WMF (most used-mostused) messages are almost done. Hope that will make things going ahead.--Masterches 15:37, 14 January 2008 (UTC)[reply]
  • WMF most-used section (mostused) has been entirely translated. Thank you for your attention --Masterches 14:29, 21 January 2008 (UTC)[reply]
  • i used a model to simplify entries in the wiktionary. Do these models be correctly translated ? {{wt/ht/definisyon |term= |fr= |en=}} into {{definisyon |term...}} and internal links like [[wt/ht/malis|malis]] into [[malis|malis]], the second argument will be obsolete but nothing bad :-). Thnak you for your attention. --Masterches 15:17, 25 January 2008 (UTC)[reply]

Localisation update[edit]

One of the criteria for final approval of a second project in a language is the full localisation in this language. At the moment 100.00% of the most used message are done, and 29.64% of all the Mediawiki messages, for the extensions used within the WMF 0.52% has been done. GerardM 11:17, 30 January 2008 (UTC)[reply]

ok, we will try to do the necessary.i hope all barries will lie down after this step for the rest o fother projects ...--Masterches 22:02, 31 January 2008 (UTC)[reply]

Could some of translation be done in the time ? We will be able to start the projects meanwhile keeping translating i think.--Masterches 11:12, 1 February 2008 (UTC) There are messages that refer to 2006, 2005, fixed dates (12 july) ...etc, could we translate them for archiving purpose after ?[reply]

  • Currently 36.70% of the MediaWiki messages and 16.33% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Localisation of these messages is a requirement before your request is finally assessed. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 12:47, 13 November 2008 (UTC)[reply]