Talk:Fundraising 2009/thank you/fr

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

I took a bet on people[edit]

Je l'ai joué vraiment freestyle avec « j’ai fait le pari de faire confiance aux gens »... Des idées ? Jean-Fred 16:22, 31 December 2009 (UTC)[reply]

C'est pas mal, ça doit signifier à peu près ça. D'ailleurs je trouve que c'est mieux de traduire un peu freestyle pour que ça soit agréable à lire en français. ~ Seb35 16:36, 31 December 2009 (UTC)[reply]

Conflit de modif - traduction alternative[edit]

J'avais commencé la traduction en même temps que Jean-Frédéric, la voici pour comparaison. ~ Seb35 16:31, 31 December 2009 (UTC)[reply]

Hé bien, que puis-je dire ? Merci.

Nous avons juste terminé la plus formidable collecte de dons de notre histoire, 7,5 millions de dollars USD en moins de 8 semaines.

Incroyable. Mais je ne suis pas surpris.

In 2001, I took a bet on people, and you’ve never let me down.

Vous avez créé la plus gigantesque collection de connaissance humaine jamais assemblée : 14 millions d'articles encyclopédiques en 270 langues, grandissant et s'améliorant chaque jour. Vous l'avez soutenu, financé et protégé.

La publicité ne paye pas Wikipédia. Vous le faites. Wikipédia est le cinquième site le plus visité sur Terre – 340 millions de personnes le mois dernier – et nous faisons fonctionner nos serveurs et payons les salaires de notre personnel avec les dons.

Vos dons aident à garder Wikipédia libre d'utilisation et libre de pub. Vos dons protègent la dissémination du libre accès à la connaissance dans le monde entier.

Merci à vous pour tout ce que vous donnez pour faire de Wikipédia une réalité. J'ai été inspiré par vos commentaires, et senti privilégié de témoigner de votre passion pour Wikipédia.