Talk:Wikimedia Foundation Medium-term plan 2019/de

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Übertragen von hier:

Ich ahne, dass da schlaue Dinge stehen...
Aber wenn das alles noch nicht übersetzt ist, weiss ich nicht wie wir das bis zum 20. diskutieren sollen... — The preceding unsigned comment was added by Markus Bärlocher (talk)

--Habitator terrae (talk) 21:15, 12 April 2019 (UTC)[reply]

Ich ahne, dass es irrelevant ist ob das normale Fußvolk etwas dazu sagt oder nicht ;) ... vor allem; wenn Du es übersetzt hast dann was? Kommen Ideen/Diskussionen auf Deutsch und WMF wird diese in die Überlegungen einbeziehen? 😂 Sicherlich ....Sicherlich Post 06:49, 13 April 2019 (UTC)[reply]
Statt immer nur zu meckern. Wenn es euch wirklich wichtig ist, startet doch einfach eine Meinungsbild, in dem WMDE dazu aufgefordert wird zukünftig alle Texte der WMF zu übersetzen? --GPSLeo (talk) 11:11, 13 April 2019 (UTC)[reply]
1. mein erster satz bezieht sich auf feedback für diesen Plan ganz allgemein - am 12. april wird im kurier mitgeteilt, dass bis zum 20. April zeit wäre feedback zu geben. Ganze 8 Tage .oO
2. Man kann versuchen WMF zu zwingen (ein MB hat welche verbindlichkeit für WMF? - ich frag für einen Freund) oder man kann versuchen den Leuten die Bedeutsamkeit klar zu machen. Es geht auch nicht um die deutsche WP. WMF will "global" sein; da gehören sehr viele Sprachen dazu. Sie alle abzudecken ist illusorisch (Nein, deutsch halte ich überhaupt nicht für wahnsinnig relevant in dem fall). Aber über eine einzige nicht hinauszukommen ist ein erbärmliches armutszeugnis. Dadurch geht WMF auch wichtiger Input verloren der Wachstum (in Autoren) behindert. ...Sicherlich Post 11:48, 13 April 2019 (UTC)[reply]
Steht ja auch im Plan drin. 2023 sollen 90% der Dokuseiten, natürlich unklar, ob das hier darunter fällt, in die 10 häufigsten Sprachen übersetzt sein. --GPSLeo (talk) 12:15, 13 April 2019 (UTC)[reply]
joh; die Worte hör ich wohl, allein mir fehlt der Glaube - das die Sprache wichtig ist und danke für den Input usw. blabla höre ich schon seit jahren von WMF. Gelegentlich kommt danach ein oder auch zwei mit Übersetzung daher und dann ists wieder weg. ... ich glaube es, wenn es da ist. ... und wenn WMF wirklich an der Meinung/Input der "Community" gelegen wäre, dann würde es nicht nur ein paar Tage Zeit geben (8 ist ja auch falsch: WMF arbeitet am WE nicht, man könnte also nicht mal mit denen diskutieren. Auch danach empfehle ich mal das beobachten der Disk. - die Antwortzeiten sind nicht wiki sonder lohi ;) - das ist eine Show fürs gute Gefühl. ...Sicherlich Post 12:20, 13 April 2019 (UTC)[reply]
Was da steht, ist: "By 2023, volunteer translators translate 90% of documentation into the 10 most spoken languages in the world." Also es sind mal wieder die Freiwilligen, die die Arbeit machen sollen. Wobei ich ja noch unterscheiden würde: was im ureigenen Sinn der Projekte und der Communities ist, kann man diese auch übersetzen lassen. Aber bei einem Plan wie diesem voller Buzzword-Phrasen ist es eine Unverschämtheit, auf Freiwillige zu bauen. Ich habe gestern kurz darüber nachgedacht, ob ich bei der Übersetzung mithelfen sollte, aber dafür ist mir meine Zeit wirklich zu schade. Das ist etwas, was die WMF will, dann soll sie auch etwas dafür tun, das in die Projekte zu tragen. Oder sie soll offen dazu stehen, dass sie nicht mit den Communities zusammenarbeitet und für ihre Pläne keine Zustimmung hat außer von den finanziell abhängigen Unterorganisationen, siehe die vielsagende Abstimmung Strategy/Wikimedia movement/2017/Direction/Endorsement, an der weltweit weniger Leute teilgenommen haben als an jeder Admin-Wahl in der de-wp. --Magiers (talk) 17:04, 13 April 2019 (UTC)[reply]

Lustig[edit]

dieser Edit - "Die Community" hatte jetzt ihr Ventil, nun können wir in Ruhe weitermachen. 😂 - schon nicht schlecht 👍 ...Sicherlich Post 15:33, 22 April 2019 (UTC)[reply]