Technical Collaboration/Community collaboration in product development/Ambasciatori e traduttori tecnici

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to: navigation, search

Outdated translations are marked like this.
Other languages:
English • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎polski

Wikimedia Foundation’s community liaisons want to continue improving the collaboration between WMF software development teams and our communities. We want to include more and more diverse people to work together in friendly environments. For this goal, tech ambassadors and tech translators play a crucial role. How can we support them (you) better?

Vorremmo rafforzare i ruoli degli ambasciatori tecnici e dei traduttori tecnici . Rendendo questi ruoli più visibili ai nuovi potenziali volontari, più piacevoli a cui contribuire e riconosciuti in tutto il movimento Wikimedia.

Per questo motivo, chiamiamo gli attuali ed i futuri contributori per aiutarci a definire non solo una solida definizione dei ruoli, ma anche le metriche correlate che intendiamo adottare come parte del nostro Key Performance Indicators. Inoltre esploreremo i punti critici e le opportunità di miglioramento nel flusso di lavoro di questi ruoli. Questa attività è già iniziata con una revisione di Tech News come un metodo per diffondere efficacemente le informazioni tecniche e continuerà con un'analisi di altre newsletter importanti, tra le altre cose.

Stiamo condividendo un progetto di definizioni dei ruoli e KPI. Naturalmente, il risultato finale potrebbe essere molto diverso, a seconda del tuo contributo!

Il periodo di feedback va da Martedì, 8 agosto al 22. (Sei assicurato che anche se non possiamo rispondere a ciascun messaggio, noi "intendiamo" leggerli e considerarli tutti).

Hai la possibilità di condividere i tuoi pensieri nei seguenti modi:

  • Online, nei 2 "mega-threads" nella pagina di discussione;
  • Online, rispondendo privatamente all'email inviata alle liste di ambasciatori e traduttori;
  • Di persona a Wikimania questa settimana, incontrandoci 'sabato 12, 15-15:45, nel salone 2, livello 2 per una chat mirata' </ mark>. Aiutaci a diffondere la parola, visto che questo incontro non è presente nel Programma! ([https://twitter.com/Elitre/status/893510196726837248 Link a ri-tweet);
  • Di persona , da meeting us alla tabella di commissione comunitaria (n.1 nella mappa) nel villaggio comunitario di Wikimania.

If you're already onboard with being more involved, testing new features, giving or gathering feedback on more complicated issues, and generally being your community's hero, just sign up instead in our tables (linked below). We are looking forward to seeing where this will lead all of us!

Ambasciatori tecnici (BOZZA)

Definizione del ruolo suggerita

Currently active tech ambassadors:

  1. are recognizable - they are listed as tech ambassador for a given community in a public table;
  2. are proactive - they post tech-related information in their project's community spaces, making sure the message is well understood;
  3. are supportive - they help get information from their community to MediaWiki.org and Phabricator, contributing to a faster resolution of local issues;
  4. are reachable - they respond when contacted by Community Liaisons (or others) about tech stuff.


Suggested KPI

Provide feedback

Please follow the link to the talk page to provide feedback for the tech ambassadors section.

Traduttori tecnici (Bozza)

Definizione del ruolo suggerito

Currently active tech translators:

  1. are recognizable - they are listed as translators, specifically for tech matters, for a given language in a public table;
  2. are proactive - they take care of both routine and new translations work, such as Tech News, the Editing or the Collaboration newsletters, communications related to new software and features;
  3. are supportive - they help get information from their community to MediaWiki.org and Phabricator, contributing to diminishing pains in communications from both sides!;
  4. are reachable - they respond when contacted by Community Liaisons (or others) telling them about the availability of new or "emergency" content to work on.

Suggested KPI

  • 75% of content in 75% of issues of Tech News in 100% of the targeted languages.

Provide feedback

Please follow the link to the talk page to provide feedback for the tech translators section.

Further reading