Translations:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Voter comments report/55/id

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Beberapa contoh untuk subtema "umpan balik hasil penerjemahan":

  • "Dalam poin ke-6, pasal 3.1 dalam terjemahan bahasa Prancis, pilihan kata yang diambil cukup rancu. Terjemahannya berbunyi "The accused persons shall have access to the details of the alleged violation committed against them [...]" (Terlapor seharusnya memiliki akses terhadap rincian laporan pelanggaran yang dilakukan terhadap mereka). Saya cenderung akan menghapus "against them" karena hal tersebut bisa dimaknai bahwa pelanggaran dilakukan pihak penuduh dan bukannya orang yang mereka tuduh."
  • "Jika ada perbedaan makna antara versi bahasa Inggris dan versi terjemahannya, maka keputusan akan diambil berdasarkan versi bahasa Inggrisnya. Untuk setiap edisi bahasa, maka penerjemahan yang sahih harus disediakan. Pilihan penerjemahan dengan bahasa sekunder yaitu bahasa Inggris amat tidak menguntungkan bukan penutur jati."