User:Kaganer/Translator's feedback

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search

My feedback and proposals about translation features[edit]

(mainly in Russian)

Started on August 22, 2017, updated in October-November 2017, then in 2018 and in October 2020

Translate Extension[edit]

Special:AggregateGroups[edit]

In the big multilingual sites with many numbers of translatable pages, using 'Special:AggregateGroups' may be caused some problems. See as example meta:Special:AggregateGroups

Main problems/wishes

1. phab:T179798 - Strongly needs automatic table of content (list of aggregate groups) -
UPD 2022-01: obsolete, this is covered by "collapse all" function.
2. phab:T179799 - Needs a list of pages that are in translation, but not part of any group
3. phab:T179800 - Needs support for the hierarchical nesting of aggregated groups (if this is not supported for translatable pages; if supported - how to realize this?); or another way for organize these groups

Backstage issues:

4. phab:T179801 - There is no annotation (a brief description of the purpose of the page - as in another special pages, through "<pagename>-summary" message),
5. phab:T179802 - There is no link to the help (as in another special pages); currently no appropriate help page, but (ideally) should be separate help page for each special page in use;
UPD 2022-01: Link was added, but lead to common help page, not to separate help page for this function.

Related issues:

6. phab:T179803 - from side of each translatable page, would like to understand which aggregated groups it belongs to. -

  • phab:T179512 - Special:AggregateGroups wishlist (aggregated task)
  • phab:T301311 - It seems that aggregate groups only work for English originals.
    • phab:T301316 - related for nearby case, about Special:MyLanguage

Special:MessageGroupStats[edit]

Used mainly as includable, in the TWN Project portals (for single defined group) - see e.g. translatewiki:Translating:ISA.

Direct using is very hardest, if number of message groups is very large - see e.g. Special:MessageGroupStats in Meta:

  1. Configuring through listbox, where raw list of all groups may be opened too long time
  2. No any alphabetical sorting in this list
  3. Aggregate groups, message groups and names of translatable pages is shown in these same list, without any separation
  4. No search, no any filtering
  5. No editbox with searsh suggestions (may be useful)
  6. No marking source language (this is important after implemention Special:PageLanguage)

Proposals (Special:MessageGroupStats):[edit]

  1. Replace listbox to the "hierarhical filter", as in Special:Translations

  • phab:T59514 - Special:MessageGroupStats for a list of languages (would be useful for organize local parts of global actions)
  • phab:T65635 - Add message group description on Special:MessageGroupStats when it has stats
  • phab:T125336 - Allow better searching on Special:MessageGroupStats (issue for CentralNotice banners)

Special:SupportedLanguages[edit]

  1. phab:T177568 - Отображается гораздо меньше языков, чем реально поддерживается (ср. «Всего 77 языков.» с Special:MessageGroupStats/page-Mission - 392 языка)
  2. Единственное представление списка языков в виде "облака тегов" не служит никакой практической цели
  3. Отображаемые названия языков не отсортированы ни по какому очевидному параметру (ни по коду, ни по названию, ни по числу переводов)

Proposals (Special:SupportedLanguages):[edit]

  1. нужна полноценная сводная статистика по языкам:
    • число переведенных сообщений (в т.ч. устаревших),
    • число переведенных групп сообщений (полностью и частично),
    • число переводчиков на язык (всего, недавно активных, за сегодня...)
    • активность переводов на язык по годам

  • phab:T56279 Statistics for all translations in all languages in a site,
  • phab:T48632 Add statistics variant by word/character count
  • phab:T64196 Allow to filter Special:SupportedLanguages by message group rather than language

Special:LanguageStats[edit]

  1. Нет колонки "проверено" (rewiewed) - Yes check.svg Done
  2. There are not enough filters by translators (or it could be an alternative form of the same special page - for example, 'Special:TranslatorStats'; in one case we fixing the language, in the other - the participant-translator)
  3. There is no indication of the language of the source page (this is important due to the appearance of Special:PageLanguage); I would like to have a filter not only by the target language, but also by the source language.
  4. When expanding aggregated groups, their components are displayed at the same level, without indentation

  • phab:T236917 - Optimize Special:LanguageStats
  • phab:T160565 - Special:LanguageStats fails to update statistics in various cases

Special:TranslatorSignup[edit]

  1. There is typical problem with the '*-summary' message (as in other special pages), see. phab:T177306 (e.g. compare MediaWiki:Translatorsignup-summary and MediaWiki:Translatorsignup-summary/ru)
  2. No available statisctics by subscribers
  3. No link to the help page

Special:NotifyTranslators[edit]

  1. Нет доступной статистики по отправке уведомлений - кто когда сколько уведомлений посылал, для каких страниц, скольким подписчикам. Логирования недостаточно.
  2. Нет ссылки на справку

resolved - phab:T144780 - "Translation Notification Bot sending the same message multiple times to every translator"

Special:Translations[edit]

List of all available translations for single translation unit.

Use case notes:

  1. Conveniently called only contextually, from the main interface
  2. When called independently, by entering text in the "name" field, I would like to see
    1. auto-suggest as in search field
    2. dropdown list of elements that was finded by substring
  3. I would like to open the editor directly in the list, without going to the 'Special:Translate' page (although the current mode is also acceptable)

Special:PageTranslation[edit]

Current use cases (Special:PageTranslation)[edit]

Using PageTranslation, Mode 1 - last changes in the translation units and page template[edit]

(New and existing translation units / Translation page template / Priority languages)

  1. Нужна опция для переключения в компактный режим просмотра (только новые, удаленные и изменившиеся элементы); иначе на больших страницах очень неудобно прокручивать и легко пропустить мелкие изменения;
  2. Бывает так, что при разметке страницы упустил какую-то мелочь (новый заголовок "приклеился" к старому элементу, тег "tvar" зацепил лишнюю букву, коды "tvar" продублировались в рамках одного элемента и т.д.). Хотелось бы, конечно, иметь возможность выполнять какие-то манипуляции прямо в этом режиме: разделить или объединить элементы, добавить/убрать/изменить tvar
  3. Вообще, хотелось бы более умной и глубокой поддержки "tvar":
    1. список всех tvar, использованных на странице
    2. подсветка разметки (вики и html), не находящейся внутри tvar (в т.ч. url)
    3. проверка на дубли внутри элемента
Using PageTranslation, Mode 2 - translatable pages list[edit]

(Pages in translation)

IMHO, redesign is strongly needs, at least:

  1. Сейчас страница очень большая, при этом на нее есть ссылка, доступная после каждой успешной пометки любой страницы к переводу. Когда в переводе более 3 тыс. страниц, использование этой страницы становится крайне проблематичным - см. например mw:Special:PageTranslation.
  2. Страница разбита всего на 4 раздела, по статусам: "Страницы, предложенные для перевода", "Страницы в переводе" (основной), "Повреждённые страницы", "Отклонённые страницы". Пр этом в основном разделе - боле 4 тыс. строк, что сильно огорчает при пролистывании.
  3. Нет никакой навигации, никаких фильтров
  4. Нет никакой группировки, - хотя бы по агрегированным группам или по пространствам имён.
  5. Нет указаний на язык исходной страницы (это важно в связи с появлением Special:PageLanguage)

Proposals (Special:PageTranslation):[edit]

  1. Страница должна выглядеть аналогично Special:LanguageStats, только с фильтрацией не по языку перевода, а по статусам и по языку переводимых страниц.
  2. Напротив каждой строки
    • должно быть видно, кто и когда совершил последнее действие (редактировал, пометил к переводу, остановил перевод, удалил из перевода)
    • должен быть указан язык исходной страницы (это важно в связи с появлением Special:PageLanguage)
  3. Страницы, удалённые из перевода (т.е. когда-то бывшие переводимыми, но потом исключенные из системы с удалением тегов), также должны отображаться в этом списке.
  4. Эта страница не должна вызываться, как сейчас, после каждой успешной пометки к переводу.
  5. Вместо неё должна отображаться небольшая страница фиксированного объёма, типа "Special:PageTranslationSummary"
    • с краткой статистикой: сколько сейчас переводимых страниц в каком статусе в каждом из пространств имён;
    • с активными параметризующими ссылками на полную версию Special:PageTranslation
    • с возможностью кастомизации админами для себя (возможность выбрать, например, агрегированные группы, содержимое которых будут отображаться наряду со сводной статистикой)

Special:PagePreparation[edit]

  1. No '*-summary' message, see. phab:T177306
  2. No link to the help page

Special:ImportTranslations[edit]

(unused by me)

Special:ExportTranslations[edit]

  • These same problem with raw listboxe, that in the Special:MessageGroupStats. Unusasble in sites like Meta-wiki.
  • No way for export "by one click" all translations for single translatable page/template

Special:PageMigration[edit]

  1. Link to help page without anchor - should be link to the mw:Help:Extension:Translate/Page_translation_administration#Migrating_to_page_translation

Special:PageTranslationDeletePage[edit]

  1. Нет ссылки на справку Yes check.svg Done

  • phab:T71398 - [regression] Editability requirement made deletion of translation pages impossible (Closed, ResolvedPublic)

Special:PageLanguage[edit]

  1. No '*-summary' message, see. phab:T177306
  2. No link to the help page

Special:SearchTranslations[edit]

  1. No '*-summary' message, see. phab:T177306
  2. There is link to the help page with the anchor! Yes check.svg Done
  3. See below Typical tasks, the processing of which causes constant difficulties
    UPD 2022-01: as i mean, tabs "Translations from English" and "No translation from English" should be resolve one problem, but this is unclear and undocumented

Special:Translate[edit]

Основной инструмент перевода.

Общие замечания
  1. Нет ссылки на справку
  2. Уровни заголовков не проверяются (если в переводе уровень заголовка отличается, перевод должен автоматом маркироваться как невалидный)
  3. При просмотре сообщений агрегированных групп
    • трудно разделить составляющие их страницы (подгруппы), когда это шаблоны, у которых не переводятся названия; при фильтрации по поиску это разделение пропадает в любом случае
    • невозможно перейти к просмотру или редактированию конкретной страницы/подгруппы (когда, например, нужно быстро подправить исходник) - просто нет прямых ссылок на отдельные страницы
  4. Нет системной поддержки документации (например, глоссария) и управления похожими переводами; всё это на уровне "левых" шаблонов, которые трудно поддерживать вручную.
Режим "Список"
  1. мало функционален для задач перевода страниц (и вообще длинных сложных сообщений)
  2. Нет адаптации под широкие мониторы - Непонятно, зачем такие большие разрывы между колонками справа
  3. Для длинных сообщений перевод вообще виден только в режиме редактирования
  4. Было бы удобнее, если бы перевод шёл со сдвигом строки, так, чтобы все переводы начинались от одной вертикали (с некоторым отступом от левого края). Текущая "лесенка", когда перевод начинается там, где закончился исходный текст, крайне неудобна для осмысленной работы.
Режим "Страница"
  1. Нет адаптации под широкие мониторы - широкие поля справа и слева никак не используются
  2. Узнать, что у элемента есть документация, можно только в режиме редактирования (а хотелось бы видеть пометки в правом поле, которые раскрывались бы в popup-box)
  3. Гиперссылки, содержимое которых полностью или частично обёрнуто в "tvar", невозможно открыть (это бывает нужно для понимания текста, однако переменные tvar в интерфейсе перевода не раскрываются)
  4. Очень не хватает возможности видеть переводы сразу на несколько языков (т.е. чтобы не две колонки, а три, к примеру - исходник, русский и удмуртский)
Режим "Проверка"
  1. Не выделяются заголовки (как на "Странице")
  2. Тут хотелось бы видеть
    • для своих элементов - когда был сделан (последний раз редактировался) перевод
    • для чужих элементов - когда и кем был сделан (последний раз редактировался) перевод
  3. Нет возможности снять флажок проверки (отменить статус проверенного)
  4. Нет возможности как-то понять, кем и когда были проверены элементы; невозможно отменить чужую проверку
Форма редактирования перевода
  1. Подсказки из памяти переводов: ссылка в сообщениях "83% соответствия / использован 4 раза 〉" не работает, однако она очень нужна - мне нужно знать, что это за "4 раза", потому что, к примеру, я хочу сразу же их тоже поправить. Сейчас приходится это искать в отдельном окне, и не факт, что найдётся, если это перевод из другого проекта.
  2. Непонятно, какой временной лаг попадания нового перевода в "память"; Хотелось бы, чтобы в рамках сеанса этот лаг был минимальным (т.е. если я только что сделал перевод, пусть он мне выдаётся далее в числе подсказок, даже если он ещё не попал в основной массив памяти)

  • phab:T114101: [TUX] Improve insertables insertion to replace selected text
  • phab:T111685: Unstable interface bug in the Translate form

Special:TranslationStats[edit]

  1. ...

Категоризация переводимых страниц[edit]

Три подхода к категоризаци исходных страниц и их переводов:

  1. Мета / Викисклад / MediaWiki.org
    1. Симметричные иерархии категорий для каждого языка (заполняемые неравномерно, т.к. есть не все переводы, и не все страницы помечаются к переводу)
    2. Страницы категорий также помечаются к переводу
    3. Категории с переводами дополнительно собираются в подкатегорию "/Translations" в рамках основной категории (категории для основного языка); существует симметричная иерархия категорий "../Translations"
  2. Outreach
    1. Симметричные иерархии категорий для каждого языка (как и в вар. 1)
    2. Дополнительно все страницы и категории включаются в "плоскую" систему категорий отслеживания по языкам, с помощью шаблона {{Text by language}} — "Category:English", "Category:Russian" etc.
  3. Wikidata
    1. Единая система категорий на исходном языке сайта (английском)
    2. Все переводимые страницы с помощью шаблона {{Translation categories}} включаются только в две категории
      1. с именем, совпадающим с именем основной страницы (или явно заданной страницы, для переводимых подстраниц); эти категории, в свою очередь, включаются в основную иерархию категорий
      2. языковую категорию отслеживания, вида "Wikidata-en", "Wikidata-ru" и т.п.
    3. Когда у страницы более одной категории, то одна из них выбирается основной, куда включается категория с переводами, а во все остальные категории страница попадает одна, без переводов.

(and also is "chaotical style" in the TranslateWiki.net)

Проблемы/недостатки каждого из вариантов категоризации[edit]

  • ...

Typical tasks, the processing of which causes constant difficulties[edit]

Это список вопросов, с которыми сталкивается любой переводчик и администратор перевода, но для решения которых либо нет удобных инструментов.

Поиск переводов для проверки[edit]

На странице Special:SearchTranslations можно искать среди переводов, но форма редактирования не встроена, т.е. для редактирования каждого перевода нужно переходить по ссылке, а затем возвращаться (при этом только что исправленный перевод исчезнет из результатов).

Было бы желательно

  • иметь возможность "инлайнового" редактирования переводов прямо на странице результатов поиска
  • иметь возможность создавать (и сохранять) "пользовательские" агрегированные группы сообщений по результатам поиска (да и вручную тоже).

Поиск перевода на другом языке[edit]

Часто бывает, что мне нужно проверить переводы (возможно, отличающиеся радикально) одной и той же фразы, записанной в исходном языке идентично или похожим образом.

То есть я хотел бы задать поисковый запрос на одном языке, но в качестве результатов увидеть не список сообщений на этом языке, а список их переводов на заданный язык (а также ещё не переведённых на этот язык сообщений).

Сейчас приходится открывать каждое найденное сообщение в отдельной вкладке, а потом менять в URL код языка и смотреть, не переведено ли оно, и если да, то как именно. Это крайне неудобно.

Для решения такой задачи также был бы удобен механизм создания "пользовательских" агрегированных групп по результатам поиска или вручную.

Также был бы очень полезен механизм "избранных сообщений", то есть простая в использовании возможность включить любое сообщение в одну из своих "пользовательских" агрегированных групп.

UPD 2022-01:
  1. as i mean, tabs "Translations from English" and "No translation from English" should be reslve one problem, but this is unclear and undocumented
  2. and this is not resolve problem task like "search in the translations to Russian (_selected_ language) and show his equivalents in Bashkir/Udmurt/... (another _selected_ language)" (or translations without such equivalent); where _selected_ language is different from source language and user interface language.

Поиск и документирование похожих переводов[edit]

...

Ошибочная пометка элементов как устаревших[edit]

Бывает так, что при отметке изменений страницы к переводу случайно пометил как устаревшие те элементы, которые помечать не следовало (изменения не затронули содержания). Но чтобы теперь подтвердить эти переводы, мне нужно зайти в каждый элемент, и нажать там кнопку. Сделать это из списка переводов невозможно.

Content Translation[edit]

...

Other issues[edit]

List of tasks for tracking[edit]

  • phab:T4085 Add a {{USERLANGUAGE}}/{{USERLANG}} magic word
  • phab:T177306: Unification ways for usage and calling messages that a used as headers for special pages
  • phab:T85059: Merge templates "Localized_media" and "Language_screenshot_URL"
  • phab:T106361: List of translations from <languages> tag is not mobile-friendly
  • phab:T121500 Unify product documentation to make it easier to share, translate and edit