User talk:-revi/Archives/2014

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

번역 알림: Privacy policy

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Privacy policy 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


The discussion phase about the draft for the Wikimedia Foundation's new privacy policy is ending on January 15. Your help is welcome in translating the current version of the draft, which is expected to be

close to the final version. This will also enable more community members to contribute comments before the discussion phase ends.

The main text of the privacy policy is contained in the following pages, please click "Translate" on each of them:

Privacy policy / Summary / What the policy doesn't cover / Definitions

Please also consider translating the FAQ and other supplementary material, which can be found (along with the main text) here:

[1]

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:45, 8 January 2014 (UTC)

번역 알림: Data retention guidelines

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Data retention guidelines 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


The discussion phase about the draft for the Wikimedia Foundation's new data retention guidelines is ending on February 14. Your help is welcome in translating the current version of the draft, which is expected to be close to the final version. This will also enable more community members to contribute comments before the discussion phase ends.

Please click "Translate" on both of these pages:

Introduction explaining the discussion phase / Main text of the guidelines

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 05:19, 10 February 2014 (UTC)

sanskrit wikibooks help

Hi ! I am a Sanskrit wikipedia editor from India. I am adding articles in wikipedia, But I want to work on other projects like sa.wikisource, sa.wikibooks and other... I am feeling that it is quite turf for me editing in other projects. I have read many articles regarding editing. After that I need a person. Who once teach me properly about those projects. Please give me some guidence for this. If someone teach me on skype, gmail, facebook. I will understand many things for this. I hope you will help me. Thank you. NehalDaveND (talk) 07:09, 23 February 2014 (UTC)

Sorry, but I cannot understand what you are talking about. Maybe you can read some guides on English sisterprojects, which has good guides for newbies. —레비Revi 07:11, 23 February 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Blog/Drafts/Board Service

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Blog/Drafts/Board Service 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


This is the second in a series of blogs posts by the Wikimedia Foundation Board of Trustees, explaining the work of the Board Governance Committee. It is planned to be published at https://blog.wikimedia.org/ on Friday, February 28.

Translations are also still welcome for the first post in the series, titled "Introduction to the Wikimedia Foundation Board of Trustees", where Vice Chair Phoebe Ayers explains the Board, its mandate, and its work within the community. It will hopefully remain a useful reference for a long time to come. It can be translated at [2].

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:37, 26 February 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, January 2014

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, January 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from January. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Translations are also still welcome for the recently published December Highlights, at [3].

If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 09:19, 1 March 2014 (UTC)

번역 알림: Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


This report is written by FDC Staff and is intended for the FDC, FDC grantees, and the larger movement. It includes a summary table of financial information from this past quarter, and summaries of each entity’s progress report in this past quarter.

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:41, 12 March 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



This is the text of a just published blog post summarizing the actions taken to protect users of Wikimedia sites against the recently discovered "Heartbleed" security vulnerability. (The post explains that users will need to re-login the next time they use their accounts and suggests to change passwords as a standard precautionary measure, but it is currently not intended to enforce a password change for all users.) Completed translations will be added to the blog post.

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:24, 10 April 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, March 2014

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, March 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from the month of March. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps.

Help is also still welcoming in translating the previous issue of the Wikimedia Highlights which was published last week, at [4].

If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [5]. You can manage your subscription at [6].

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 05:07, 1 May 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, April 2014

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, April 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:58, 26 May 2014 (UTC)

번역 알림: Fundraising/Translation/Thank you email 20140606

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Fundraising/Translation/Thank you email 20140606 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2014-06-20입니다.

Please help us translate our Thank You email that is sent to our donors on behalf of the Wikimedia Foundation's new executive director Lila Tretikov. We would highly appreciate your help on this in order to make sure the letter is available for our donors to read in their native language.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:57, 6 June 2014 (UTC)

번역 알림: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:58, 11 June 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, May 2014

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, May 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from May. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 07:39, 1 July 2014 (UTC)

번역 알림: Mailing lists/List info

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Mailing lists/List info 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


We are re-designing our mailing list information pages and we would very much appreciate if you could please translate a few short phrases so that non-English speakers are able to easily sign up to our Mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 00:09, 19 August 2014 (UTC)

Letter petitioning WMF to reverse recent decitions

The Wikimedia Foundation recently created a new feature, "superprotect" status. The purpose is to prevent pages from being edited by elected administrators -- but permitting WMF staff to edit them. It has been put to use in only one case: to protect the deployment of the Media Viewer software on German Wikipedia, in defiance of a clear decision of that community to disable the feature by default, unless users decide to enable it.

If you oppose these actions, please add your name to this letter. If you know non-Wikimedians who support our vision for the free sharing of knowledge, and would like to add their names to the list, please ask them to sign an identical version of the letter on change.org.

I'm notifying you because you participated in one of several relevant discussions. -Pete F (talk) 22:09, 20 August 2014 (UTC)

번역 알림: Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 낮음입니다.


Not an "official" request, of course, but some other users would be grateful if you could translate this summary of their thinking. Translating something is certainly something useful to do if you're not sure how to contribute to these days' discussions. :-) --Nemo

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 06:59, 22 August 2014 (UTC)

Superprotect letter update

Hi Hym411,

Along with more hundreds of others, you recently signed Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer, which I wrote.

Today, we have 562 signatures here on Meta, and another 61 on change.org, for a total of 623 signatures. Volunteers have fully translated it into 16 languages, and begun other translations. This far exceeds my most optimistic hopes about how many might sign the letter -- I would have been pleased to gain 200 siguatures -- but new signatures continue to come.

I believe this is a significant moment for Wikimedia and Wikipedia. Very rarely have I seen large numbers of people from multiple language and project communities speak with a unified voice. As I understand it, we are unified in a desire for the Wikimedia Foundation to respect -- in actions, in addition to words -- the will of the community who has built the Wikimedia projects for the benefit of all humanity. I strongly believe it is possible to innovate and improve our software tools, together with the Wikimedia Foundation. But substantial changes are necessary in order for us to work together smoothly and productively. I believe this letter identifies important actions that will strongly support those changes.

Have you been discussing these issues in your local community? If so, I think we would all appreciate an update (on the letter's talk page) about how those discussions have gone, and what people are saying. If not, please be bold and start a discussoin on your Village Pump, or in any other venue your project uses -- and then leave a summary of what kind of response you get on the letter's talk page.

Finally, what do you think is the right time, and the right way, to deliver this letter? We could set a date, or establish a threshold of signatures. I have some ideas, but am open to suggestions.

Thank you for your engagement on this issue, and please stay in touch. -Pete F (talk) 18:14, 26 August 2014 (UTC)

안녕하세요  :)

Hi Revi. :) 안녕하세요.

It's nice to finally meet you. I've seen your name many times of many wikis in my work with the WMF's Community Advocacy team. Thank you for all you do for the Small Wiki Monitoring Team. Work like that often goes unseen, but it is vital to keeping our projects running smoothly.

I'm looking forward to working together as online ambassadors for Piotrus's globalization course this fall. Thank you for supporting Piotr's students and the Korean Wikipedia Education Program.

All the best, Anna Koval (WMF) (talk) 12:14, 2 September 2014 (UTC)

Hello Anna! I'm happy to work with you too. As I said in the email, I'm relatively new to Education programs (despite of being ambassador last semester) but I'm willing to help you. Revicomplaint? 22:00, 2 September 2014 (UTC)

번역 알림: Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement

Hym411님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2014-09-08입니다.

Translators, I (Keegan) am sending a message on behalf of Stewards and WMF engineering to inform communities about local renaming being turned off in the middle of September as usernames start moving global. Please translate this message so I can deliver it in a proper, localized form.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 04:00, 3 September 2014 (UTC)

Deletion policy

On [Meta:Deletion_policy], it does not say that I cannot request a dutch deletion here. So please do not revert this and comment on the projectpage where my request is. If you feel that my request is invalid than please comment over there, instead of just reverting. User33816763 (talk) 07:54, 28 September 2014 (UTC)

Use Common Sense. Do you think meta admins can delete nlwiki article? Do you think meta admins are nlwiki admins? Ask it on nlwiki - (I know you're blocked on nlwiki, but it does not mean you can request here.) — revi^ 07:58, 28 September 2014 (UTC)
Also, header of the page says "This page hosts local requests for page deletion.", and "local" means Meta-wiki here. — revi^ 08:00, 28 September 2014 (UTC)
The dutchwiki is a local wiki. If I asked it on nlwiki there will be a user named moiramoira. She will simply reverert it because she was the person who put my realname in there on porpuse. Even a second time after I asked her not to do that. She reverts it before anyone can read it, that is called gaming the system. Please respond on the projectpage, where my request is. User33816763 (talk) 08:08, 28 September 2014 (UTC)
I won't care about nlwiki issue. And, Remember the name is in Project namespace, so it means meta-specific pages. — revi^ 08:12, 28 September 2014 (UTC)

LangSwitch

Well, I'm not very skilled on technological stuff. The template I used to link different language versions was developed in Wikimedia España for something else. I'll try to learn for the future. Thanks for your ideas. B25es (talk) 14:15, 30 September 2014 (UTC)

Monuments of Spain Challenge

Hello and welcome! From Octuber 1st you can edit for our contest. We wish you good luck and expect that you'll enjoy the event. B25es (talk) 17:30, 29 September 2014 (UTC)

Thank you! — revi^ 17:30, 29 September 2014 (UTC)
The contest is already in progress! B25es (talk) 08:17, 5 October 2014 (UTC)
I am aware of it, but I have a important issues in real life (moving to another village) and thus cannot concentrate on article creating :0 — revi^ 08:20, 5 October 2014 (UTC)

Re: Help (talk) NS

Thanks. What do you mean by deprecated? --Nemo 15:06, 5 October 2014 (UTC)

Everything in Help NS was moved to Project namespace. — revi 15:12, 5 October 2014 (UTC)
And users are asked not to use that namespaces. — revi 15:15, 5 October 2014 (UTC)

Thanks to -rivi by Kim,Sungzung ^^

For the help [ meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User_talk%3ASungzungkim&diff=10157708&oldid=3079311 ] Kim 디게
많이 thanks you^^ kimsuzu ()김성정씨 (talk) ... 07:33, 11 October 2014 (UTC)

Thanks

Hi -revi, I struggled for a while to find the best place for ko.wp, then ended up using the same page several other lists are using. I fixed it in my list thanks to your suggestion now. Thanks a lot and have a nice week, --Elitre (WMF) (talk) 10:00, 13 October 2014 (UTC)

Admin rights

Granted! use it wisely. Best Matanya (talk) 10:08, 13 October 2014 (UTC)

Thanks, Matanya! — revi 10:26, 13 October 2014 (UTC)
Congratulation for becoming the first native Korean administrator here. I could consider myself the first Korean-speaking administrator here in wider sense, only based on very limited basic learning skill. I just added both of us to commons:Commons:List of administrators by adminship status in other Wikimedia projects under "Administrator in Meta". 환영합니다!--Jusjih (talk) 05:51, 14 October 2014 (UTC)
Thank you for adding to the list / welcoming! 감사합니다! — revi 06:13, 14 October 2014 (UTC)
관리자 당선을 축하드립니다.--콩가루 (talk) 06:03, 14 October 2014 (UTC)
감사합니다. — revi 06:13, 14 October 2014 (UTC)

Signature

Done. You're right! Thanks for the info. Regards. Rauletemunoz You talking to me? 08:36, 15 October 2014 (UTC)

번역 알림: File metadata cleanup drive/How to fix metadata

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. File metadata cleanup drive/How to fix metadata 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


There is a new initiative to clean up file information pages across Wikimedia wikis. In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help to translate a few pages. In addition to the one linked above, there are two short pages: We have done our best to prepare the pages to minimize the work for translators, and if you notice anything else we could do to make translation easier, please do let us know. Guillaume is also happy to answer any questions you might have while translating the documents.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:28, 20 October 2014 (UTC)

번역 알림: Global AbuseFilter/2014 announcement

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Global AbuseFilter/2014 announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


Global AbuseFilters were recently enabled on many Wikimedia projects. As we'd like to notify the affected wikis about it, we've created a page for announcing this: Global AbuseFilter/2014 announcement. We'd like to make the announcement accessible to as many users as possible and therefore would like to ask for your help in translating the announcement.

In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help in translating the following mass message which will be sent to the affected wikis as well:

The message will be sent in about three days time from now (on 13 November) so if you are planning on translating the message, please make sure that Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed) is translated before the deadline.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 17:12, 10 November 2014 (UTC)

Ready for translation: VisualEditor News #9—2014

Hi! This is an invitation to join translators working on the November's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered later this week. The previous bulletin was published in 10 languages, but the translation was completed only for three of them. Will we do better this month? We'd like to reach many more communities in their own language this time, as we're announcing interesting developments like the new ability to add tables and their elements. Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 21:28, 10 November 2014 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.

Thank you

Thanks a lot for your participation! B25es (talk) 19:09, 17 November 2014 (UTC)

번역 알림: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 낮음입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:05, 20 November 2014 (UTC)

번역 알림: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 18:59, 21 November 2014 (UTC)

Global renamer

Hi Revi! You are now a global renamer and I've subscribed you to the mailing list. Thanks for volunteering and good luck. Trijnsteltalk 12:35, 22 November 2014 (UTC)

Checked. Thanks! — revimsg 12:36, 22 November 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, October 2014

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, October 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 07:55, 2 December 2014 (UTC)

About Bot Flag in Maithili Wikipedia

Hi -revi, you can request for Bot flag in Maithili Wikipedia up here in बोट(Bots) section.Thank you.-Nabin K. Sapkota (talk) 15:19, 6 December 2014 (UTC)

Can you create the page with some informations (apply how-to) and interwiki them with en:Wikipedia:BRFA(it's redirect - link with redirect destination page)? Thanks, — Revi 15:24, 6 December 2014 (UTC)

Hi -revi, here is the localized page for the request of Bot flag in Maithili Wikipedia (inter-wiki link with en:Wikipedia:BRFA).Thanks-Nabin K. Sapkota (talk) 05:28, 7 December 2014 (UTC)

번역 알림: Single User Login finalisation announcement

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Single User Login finalisation announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 5 January 2015입니다.

Single-user login finalization will finally take place in April 2015. There are some small changes to the text in this page to say this as well as mentioning local renaming is no longer possible. Please help update the translation to this page before accounts that are going to be affected are notified. Also updated with a very small change that needs translated is this page: < https://meta.wikimedia.org/wiki/Single_User_Login_finalisation_announcement/Personal_announcement >. This text will be sent or linked to every account that will be affected, please help make sure it is ready to be sent out in your language(s).

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:04, 8 December 2014 (UTC)

번역 알림: Stewards

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Stewards 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



You're being notified because your language version of the page is very outdated. To provide useful and accurate information to users looking for stewards' help, the page should be updated.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:21, 15 December 2014 (UTC)

번역 알림: Admin activity review/2014/Notice to communities

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Admin activity review/2014/Notice to communities 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 23:11, 21 December 2014 (UTC)

Ready for translation: VisualEditor News #10—2014

Hi! This is an invitation to join translators working on the December's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered later this week. The amazing translators' community has already found out about it prior to this announcement... But how is your language doing this time? Find out now and contribute! Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 07:35, 22 December 2014 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.

번역 알림: Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 03:36, 24 December 2014 (UTC)

Thanks

Thanks for renaming my username. I'm a bit confused. I thought the right is given only to Crats but I think you are not a crat in any of the project. Jim Carter (talk) 13:22, 24 December 2014 (UTC)

I was chosen to be a global renamer at Steward requests/Global permissions/2014-11#Global_rename_for_-revi, and non-crats can be global renamers, after a successful SRGP request. — Revi 13:24, 24 December 2014 (UTC)
Oh. I didn't knew. Jim Carter (talk) 13:40, 24 December 2014 (UTC)

one case

hi dear revi in this Diff admin of local project is revert good edit and protect page --Florence (talk) 06:11, 27 December 2014 (UTC)

If spam from that domain is continuing, we can blacklist the domain, preventing spammer (and that admin) from inseting that domain. I'm watchlisting the COIBot report for future report. — Revi 08:01, 27 December 2014 (UTC)

Another airplane map-related request

Hi, Revi! If you are interested, I have another request here: ko:사용자토론:ChongDae#Korean questions about a translation (about the Asiana crash in San Francisco) Thank you so much, WhisperToMe (talk) 18:53, 13 December 2014 (UTC)

Hmm, ok. — Revi 10:54, 17 December 2014 (UTC)
And Done there. — Revi 08:06, 20 December 2014 (UTC)

Thank you! WhisperToMe (talk) 16:19, 23 December 2014 (UTC)

Commons:Commons:Graphic_Lab/Illustration_workshop#Request_for_Korean_version_of_Asiana_214 WhisperToMe (talk) 16:23, 23 December 2014 (UTC)

File:Asiana 214 SeatMap KO.svg has been made! At Commons:Commons:Graphic_Lab/Illustration_workshop/Request for Korean version of Asiana 214 the user would like to know the Korean words for the following so he may complete the seatmap: "Injuries," "Zone," "Left," and "Right" Thanks! WhisperToMe (talk) 09:38, 30 December 2014 (UTC)

  • Injuries : 부상
  • Zone : 구역
  • Left / Right : 좌 / 우
Hope this helps, — Revi 09:43, 30 December 2014 (UTC)
It did! Translations added! WhisperToMe (talk) 18:53, 31 December 2014 (UTC)