User talk:Amgauna/Archive/2014/March

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

My userpage[edit]

My userpage is back. Vogone asked me to delete it, as he wanted to see my username in red or something. PiRSquared17 (talk) 23:03, 2 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 I read what he wrote. I think he was joking with you. Ana Gauna (talk) 13:40, 3 March 2014 (UTC)[reply]
Okay. :-) PiRSquared17 (talk) 13:41, 3 March 2014 (UTC)[reply]
I delete mine when someone left me sad and I'm angry with someone.  :-) Ana Gauna (talk) 23:11, 3 March 2014 (UTC)[reply]

Tradução[edit]

Jhonabf, obrigada pelas melhorias feitas nos textos que eu traduzi meses atrás. Como conselho no texto se refere a um grupo de diversas pessoas, por isso deixei o nome em maiúsculo quando fiz a tradução. Ana Gauna (talk) 23:18, 3 March 2014 (UTC)[reply]

Meta Ferramenta de Tradução Ana Gauna (talk) 00:28, 4 March 2014 (UTC)[reply]

DanielTom, O Teles voltou a implicar comigo quanto as traduções. Fiquei pensando nas coisas que ele me disse. Decidi fazer uma reciclagem. Esta semana me matriculei no curso de inglês online da EF English Town. Estou gostando do método de ensino deles online. Vou dar uma parada nas minhas traduções na Meta. Vou me dedicar mais nas aulas. Estou estudando online inglês 4 horas/dia. :-) Boa noite. Ana Gauna (talk) 21:38, 9 March 2014 (UTC)[reply]

DanielTom, Vi o arquivo de mensagens no seu perfil. Gostei. Eu não sei como fazer ele. Me explica isso depois, por favor? Ana Gauna (talk) 21:41, 9 March 2014 (UTC)[reply]

Sim, é fácil. É só criar uma página, por exemplo User talk:Amgauna/Archive 1, e colocar lá as discussões que quer arquivar. ~ DanielTom (talk) 22:17, 9 March 2014 (UTC)[reply]
DanielTom, Eu já li como o arquivo de mensagens funciona, já testei, mas quando eu tento fazer aparece uma mensagem de erro de data. Ana Gauna (talk) 22:38, 9 March 2014 (UTC)[reply]

DanielTom e Teles, Descobri hoje o curso de idiomas da Babbel, vou reciclar o meu francês lá. :-) Ana Gauna (talk) 23:24, 9 March 2014 (UTC)[reply]

Último aviso[edit]

Da mesma forma que fez anteriormente e que motivou o bloqueio passado, continua usando tradutor automático e realizando traduções que não são compreensíveis nem para quem entende o português. Este é o último aviso e será bloqueada por um período maior se não parar com essa prática. Não há como revisar o volume de erros que comete. Existe uma série de textos que traduziu que precisam ser revistos e estão simplesmente incompreensíveis. Enquanto isso, tem gerado ainda mais erros de modo que eles tenderão a se acumular especialmente se forem entendidos como já traduzidos.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 23:24, 3 March 2014 (UTC)[reply]

I like to use the Google Translator because he helps me with him online dictionary Ana Gauna (talk) 18:18, 30 March 2014 (UTC)[reply]

Teles, eu estudei inglês no Segundo Grau, quando eu era adolescente; estudei inglês em curso intensivo de 6 meses de tradução português-inglês-francês na Univercidade (Ipanema/RJ), e estudei inglês e inglês técnico na Faculdade Hélio Alonso (Botafogo/RJ), anos atrás. Ana Gauna (talk) 03:21, 23 April 2014 (UTC) [reply]

Blocked[edit]

Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 01:10, 23 March 2014 (UTC)[reply]

  • Você não apenas usa tradutores automáticos sem revisão, sem conhecer a língua, mas também marca as páginas mal traduzidas como "prontas", abrindo mão da possiblidade de que outro revise o texto, mesmo sabendo que não conhece bem o inglês. Não é obrigada a traduzir e, mesmo que isso seja uma ação voluntária, ela deve ser bem feita ou não deve ser feita.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 01:10, 23 March 2014 (UTC)[reply]

Teles, eu estudei inglês no Segundo Grau, quando eu era adolescente; estudei inglês em curso intensivo de 6 meses de tradução português-inglês-francês na Univercidade (Ipanema/RJ), e estudei inglês e inglês técnico na Faculdade Hélio Alonso (Botafogo/RJ), anos atrás. Ana Gauna (talk) 03:21, 23 April 2014 (UTC) [reply]

Teles, I studied English in High School, when I was a teenager; I studied English in English-Portuguese French-intensive course of 6 months in translation Univercidade (Ipanema / RJ), and studied English and technical English at the Faculty Hélio Alonso (Botafogo / RJ), years ago.Ana Gauna (talk) 03:21, 23 April 2014 (UTC) [reply]

Translations in Portuguese PT-BR[edit]

PiRSquared17 Good evening.  :-) Ana Gauna (talk) 02:30, 29 March 2014 (UTC)[reply]

Hello. PiRSquared17 (talk) 02:41, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 O Teles me disse que irá me bloquear em definitivo se eu voltar a traduzir aqui. Breve, eu não irei mais te vêr online. Ana Gauna (talk) 02:34, 29 March 2014 (UTC)[reply]

Well, you are currently blocked, yet you are using your talk page for many messages unrelated to an unblock request using {{unblock}}. You are correct that Teles is not a translation admin, but that is not relevant; only admins can block, not translation admins (it is obviously possible to be both, for example I am both). I recommend that you work on articles on ptwiki or stop dwelling on Wikimedia during your block, since there is nothing you can do about it (except {{unblock}}, which would probably be declined, but maybe not). If you ever return to translating, please be very careful, i.e. only translate if you are 100% sure. Please note that threatening to kill people, even if not serious, (as you did to verdy_p) is probably one of the easiest ways to be blocked indefinitely with no talk page access. PiRSquared17 (talk) 02:41, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Here in Brazil, when a woman is angry at a man because of something he said in Brazilian women say they want to kill the man. I said it without thinking first, it was automatic. I was angry with both of them for my lock that day. The Teles is ignoring me. He wants me not unlock. In wikipedia delete such almost everything I do. The commons delete my pictures. Here no longer want my translations, apparently. I have nothing more to do in this network, the texts made ​​by others to not be read. (I used Google Translator now) Ana Gauna (talk) 02:59, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 In Brazil only says hello to friends. Eu disse para o Teles remover o meu Hello de dentro do profile dele. He blocked me, is not my friend. I have no power here on Meta. Since 2006 I never knew what my IP. Since 2006 I exist on Wikipedia and I was never locked. I rarely use this network. Ana Gauna (talk) 03:09, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 I can not use the wiki. I do not know their wiki. Since 2006 I've never been locked, I never knew how to ask for an unlock using your default wiki. I just wanted to help translating texts from English into Portuguese, on my vacation, and then I went back to work, I continued translating here the night and weekend. Today I think I was supposed to have gone to the beach or the movies, instead of staying online on this network. I can not do anything right in this network. I'll be using only the Facebook Teles final block me. Ana Gauna (talk) 03:28, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Eu já pedi ao Teles (em português) para ele me desbloquear. Ele não quer o meu desbloqueio. Ele me ignora. Ele parou de conversar comigo. Eu não conheço quase ninguém nesta rede. Mesmo que eu use o unblock ninguém irá me desbloquear, todos são amigos do Teles, ele é um Steward. Ana Gauna (talk) 03:49, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 projeto = word in Brasil and project is same word in Portugal. Ana Gauna (talk) 03:57, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Eu já vou desligar. Eu estou cansada, já trabalhei o dia inteiro hoje. Good Night. Ana Gauna (talk) 04:07, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Eu já pedi ao Teles para ele me desbloquear. Ele não quer me desbloquear. Ele não é meu amigo. Eu não conheço ele. E na realidade eu não conheço absolutamente ninguém nesta rede. Eu não sei usar a sua rede. A rede que eu sei usar é o Facebook. Ana Gauna (talk) 10:16, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Quando eu comecei a traduzir aqui, o senhor confiou em mim, me deu o autopatrulhamento. E o Teles retirou o autopatrulhamento porque ele já queria me bloquear. Eu tentei ser amiga de todos online desde o meu primeiro dia aqui. Eu não conheço nenhum de vocês. Você não confia mais em mim. Não acredita mais em nada do que eu digo. Perdi a sua confiança. Você acredita que eu traduzi algo errado. Em português existe sinônimos. Mais de uma palavra, quer dizer o mesmo, tem o mesmo significado, em português. O Verdy_p é amigo do Teles, eu vi ontem a noite que o Verdy_p traduziu o perfil do Teles. Ana Gauna (talk) 10:31, 29 March 2014 (UTC)[reply]

Defender Please, read the text above. Ana Gauna (talk) 22:35, 30 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Atualmente, ainda estou zangada com o Teles. Ana Gauna (talk) 23:37, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Sorry. I like you. I don´t more angry for you. Ana Gauna (talk) 21:59, 29 March 2014 (UTC)[reply]

Verdy_p Sorry (désolé). Ana Gauna (talk) 16:49, 29 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Eu gostei de conversar com o senhor aqui, embora fazer isso seja proibido na Meta. Eu não vou mais traduzir nada na Meta. Quando o meu bloqueio terminar, eu vou parar de usar a Meta. Vou usar mais a Wikipedia, Facebook e Google+. Obrigada pela sua paciência. Ana Gauna (talk) 23:37, 29 March 2014 (UTC)[reply]

Aldnonymous I Liked you. I liked the lights I saw on your profile, I found beautiful. I've never seen before a person who understands 14 languages​​, it impressed me. Ana Gauna (talk) 00:34, 30 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Only one explanation: I don´t use the network of 'Brazil Catalyst Project'. I do not know them. I use the network of pt.wikipedia.org (Portugal). Ana Gauna (talk) 17:30, 30 March 2014 (UTC)[reply]

pt.wikipedia.org is in Portuguese, both from Portugal and Brazil, not just Portugal... PiRSquared17 (talk) 17:44, 30 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 No. The network server of pt.wikipedia.org are in Portugal (time = +3:00hs), not here in Brasil (time = -3:00hs), here now is 15:00hs Ana Gauna (talk) 17:53, 30 March 2014 (UTC)[reply]

You can set the time in pt:Special:Preferences. For me it's UTC. PiRSquared17 (talk) 17:57, 30 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Thank you. I already did it. Ana Gauna (talk) 18:12, 30 March 2014 (UTC)[reply]

I like to use the Google Translator because he helps me with him online dictionary Ana Gauna (talk) 18:26, 30 March 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Já acabou o meu bloqueio, voltei com quase todo o texto daqui. Hoje eu estou de bom humor. Boa tarde. Ana Gauna (talk) 20:01, 23 April 2014 (UTC)[reply]

PiRSquared17 Esta semana apareceu um banner da Meta lá na Wikipédia(PT) solicitando tradutores novamente (como já tinha feito em janeiro/2014). Ana Gauna (talk) 02:18, 24 April 2014 (UTC)[reply]

UnBlocked[edit]

×
Unblock request declined

This blocked user has had their unblock request reviewed by one or more administrators, who has/have reviewed and declined this request.
Other administrators can also review this block, but should not override the decision without good reason.
Do not remove this unblock review while you are blocked.

Request reason: I just did English to Portuguese translation of this network

Decline reason: Sorry, but I have to decline. In fact you insisted using automatic translators without proper review even after several warnings and previous block. As one of the portuguese speaking users, I confirm that your translations are of extremely low quality. You also engaged in disruptive behavior while blocked, including a letal threat to Verdy_p and some personal attacks like this. I recommend you wait for the block to expire and rethink your current behavior, which will lead to a permanent ban. Best regargs, Defender (talk) 20:21, 30 March 2014 (UTC)[reply]


বাংলা | English | español | français | magyar | italiano | 한국어 | Plattdüütsch | Nederlands | українська | 中文 | edit

My IP is 186.241.173.45, ID blocked is #61890. Ana Gauna (talk) 09:40, 30 March 2014 (UTC)[reply]

I like to use the Google Translator because he helps me with him online dictionary Ana Gauna (talk) 18:26, 30 March 2014 (UTC)[reply]

Defender Ok. I will not translate anything here. Since block me, do not need my more than 100 texts already translated. Ana Gauna (talk) 20:27, 30 March 2014 (UTC)[reply]

Defender The Verdy_p, he was behind me, within pt.wikipedia.org and made me a text complaining inside the Esplanada. What he wrote there, made ​​me very angry with him, that day. I already apologized to him, more than once. Ana Gauna (talk) 20:48, 30 March 2014 (UTC)[reply]

Defender The Teles 2 already deleted my messages from within the user profile in pt.wikipedia.org him and I want him apaque my Olá too. I'm angry with Teles. But he is full of contradictions. Ana Gauna (talk) 20:59, 30 March 2014 (UTC)[reply]

I did not like what I read about what he wrote about me in pt.wikipedia in another month.Ana Gauna (talk) 18:52, 23 April 2014 (UTC)[reply]

I studied English in High School, when I was a teenager; I studied English in English-Portuguese French-intensive course of 6 months in translation Univercidade (Ipanema / RJ), and studied English and technical English at the Faculty Hélio Alonso (Botafogo / RJ), years ago. Ana Gauna (talk) 18:54, 23 April 2014 (UTC)[reply]