維基媒體基金會理事會選舉/2022年/候選人/Egbe Eugene Agbor

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is a translated version of the page Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates/Egbe Eugene Agbor and the translation is 100% complete.

Egbe Eugene Agbor (Eugene233)

Eugene233 (talk meta edits global user summary CA  AE)

候选人详情
Eugene Egbe
  • 个人:
    • 姓名: Egbe Eugene Agbor
    • 所在地: Yaounde, Cameroon
    • 語言: English, French, Kenyang
  • 编辑史:
    • 何时成为维基人: 2016
    • 活跃的wiki: Wikidata, Wikipedia, Meta, Commons, MediaWiki, Wiktionary
Introductory statement / Application summary.
This section to be translated. (150 word maximum)
我在2016年以開發者和編者的雙重身份加入,參與了維基數據、維基共享資源和維基百科等項目的工作。我著重的始終是透過開發工具來協助代表性不足的社群能更簡易地對這些項目作出貢獻。我在過去一年半中曾擔任喀麥隆維基社群的執行理事,同時也是非洲維基社群的導師(mentor)。

我希望能解決代表性不足社群及其參與維基媒體項目的問題,特別是在語言領域及運動策略方面,我想看到更多社群依他們的實際情況采取維基媒體的建議,從而在達成其目標上獲得更多支持。

對維基媒體項目的貢獻、在維基媒體組織或自治體的成員資格、作為維基媒體運動組織者的活動,或與維基媒體運動盟友組織一同參與(的經驗)。
(大約100個字)
I joined the Wikimedia movement in 2016 as liaison between the English and French sub-communities in Cameroon by assisting in all events and campaigns. I have served as a Wikimedia Foundation contractor and also with other Wikimedia affiliates on projects like the FormWizard extension, Scribe, WikiKwatt, ISA tool, African German Phrasebook, Wikidata trainings and as Wiki Kouman representative of Cameroon. from 2021, I was elected president of the Cameroon User group where I coordinate all projects and programs. As a mentor, I have been involved in training new developers in the GSoC program and the WMA project.
擁有理事會識別為有需求的技能領域之專業。
  • 組織策略與管理
  • 企業級平台技術和/或產品開發
  • 公共政策和法律
  • 社會數據科學、大數據分析和機器學習

(大約150個字)

Despite my software analysis and development skills, I do have skills in project management, monitoring and evaluation, mentoring, community liaison, capacity building, organization strategy and community management.
在世界各地的歷練。我們對非洲、南亞、東亞、東南亞和太平洋,以及拉丁美洲和加勒比海的經歷特別有興趣。我們認為在這些地區的經驗可以幫助擴大理事會的能力,來實現更公平參與的運動策略目標。儘管我們承認其他經驗也可能提供重要的貢獻。
(大約250個字)
Being an English speaker growing in a French-speaking part of my country with a totally different culture from mine, and also getting involved with several communities in Africa and around the world while struggling to contribute to the sum of all knowledge, I can say that cultural adaptation is key and that is what has helped me so far to accomplish the projects and programs which I have been involved with in the past. The region which I hail from is a minority in population and has been marginalized for more than 30 years and coming from this part of the community to lead projects and programs has not been an easy task to accomplish but this has given me the drive to keep pushing and bringing significant changes by braving the odds which are considered as norms in the other parts of my community. This is not only particular to my local community for example, in the context of the African German phrasebook project, while visiting some habitants in villages where our community is not represented, we were chased out of these places due to the thought that Wikipedia is fake and we want to take information and sell to the foreign world. Nevertheless, with assist from some of our partners we are now able to reach out to these communities and effect our projects.
除了您的地區和母語之外,對於其他地區文化的理解和其他語言的流利程度。跨文化意識有助在我們的多元文化社群中架起橋樑。
(大約250個字)
My interest and participation in languages with the so many partners and communities in and out of my country has brought to my attention that there is need to learn a little about each language and culture of a particular region before approaching their communities. For example the context of the AFrican German Phrasebook, I've had to learn at least how to introduce myself and how to dress in over 7 languages and communities other than where I stem from in a bid to get access to the native language speakers. Aside this, I have collaborated with several people from South Africa, Ghana, Ivory Coast and Tunisia which makes me receptive to all cultures and people of different communities easier.
擁有為眾人創建安全和協作空間的倡導者經驗和/或有和審查制度、壓迫或其他侵犯人權情況相關或脈絡下的經驗。
(大約250個字)
I have made quite an attempt to support advocacy for human rights but for personal reasons I prefer not to share the details here.
在權力結構中面臨歷史歧視或代表性不足的群體相關經驗(您可以自行決定您願意分享的程度),包括但不限於種姓、種族、民族、膚色、祖籍國、國籍、性別認同、性別表達、性取向、年齡、宗教、語言、文化、教育、能力、收入和環境。
(大約250個字)
Growing from the English part of my country, it is no lo nger news that a majority of the community faces the issue of underrepresentation. As for the details, it could be found on credible sources online.
驗證 驗證由選舉委員會或維基媒體基金會工作人員執行。
資格: 已驗證
验证者: Matanya (talk) 09:02, 17 May 2022 (UTC)[reply]
身份验证: