Meta:メタウィキの翻訳

From Meta, a Wikimedia Project co-ordination wiki

Jump to: navigation, search
Update required!
この文書は原本のMeta:Interlanguage linksにあわせて更新が必要です。どうか翻訳を手伝ってください。

メインページ >

ウィキメディアプロジェクトは多言語展開し、世界中で利用されており、今後も拡大していくと思われます。それらのプロジェクトを総括し補助的な機能をもつメタウィキも多言語で利用されることが望まれます。しかし2004年5月の時点では文書の約90%は英語で書かれています (改訂: 2004年7月ではドイツ語、日本語、フランス語のページの増加により85%くらいになっています)。世界中からの多くのメンバーによる参加を有効に役立てようとするならば、メタウィキは多言語化を急がねばなりません。既に非英語圏からのウィキメディア参加者が増加してきているのです。

このページでは、メタウィキページの翻訳手順と、同一コンテンツの多言語間でのリンクの仕方を紹介します。

Contents

[edit] ページ全体の翻訳

ここに書かれている翻訳方法(詳細情報も含む)は少し古い方法となっているので、翻訳をする際の参考としてご覧ください(2008年2月5日 (JST)に一部更新しています)。

詳細情報 (英語)

  1. まずオリジナルのページを決めます。
    • たいていは英語版になると思います。
    • 翻訳すべきページのリストがこのページの下にあります。
  2. 次にその言語でのタイトルを決めます。
    • 下のリストには和名の候補があります。より良いものに変更してもかまいません。
    • 日本語ではあまり関係ないですが、もしタイトルが複数の言語で同じになる場合は括弧書きでその言語名を追加します。例えばオリジナルの記事がフランス語で「Voyage」という名前であり、それを英語に翻訳する場合、「Voyage_(english)」とします。
    • 翻訳ページを作成するときは、まず、ページ名を「原題/ja」として作成します(jaは日本語のISO-693-2言語コードです)。そして「ページの移動」機能を使って、ページ名を日本語のタイトルに変更します(これは後で行ってもかまいません)。この方法は次にあげる利点をもっています。
      • 同内容のページを言語間リンクする際に、便利。
      • 日本語ができない人でも、日本語の文章であることが分かり易い。
      • {{Other languages}}を使って親ページや他の翻訳とリンクすることができる。
  3. 翻訳を行います。
    • 校正が必要である場合は <!-- --> で原文をコメントアウトしておくと便利です。訳文が確定してから削除すれば良いでしょう。
  4. オリジナル記事の先頭にそのページへのリンクを作成します。
    • 現在(2008年2月5日 (JST)時点)は、{{Other languages}}テンプレートが利用される場合が多いです。
    • 多言語に翻訳されることが予想されるページの場合は、このように専用のテンプレートを作成すると、新しい言語版の翻訳が追加された時にメンテナンスが楽になります(すでにテンプレートが存在している場合があります)。
  5. [[Category:JA]] をつけておくと Category:JA に登録されます。
  6. ページを作成します。
  7. できれば和訳が完了したページはこのページの下部にある#和訳されたページの一覧に追加して下さい。

[edit] テンプレート

日本語への翻訳途中であることを示すテンプレートに、Template:翻訳中があります。このテンプレートをページに貼ると、貼ったページはCategory:翻訳中に入ります。

[edit] 親ページを設ける

どれかひとつの言語を親ページとし、最新の情報が常にそのページに反映されるようにすると情報の管理が楽になります。

また長いリストからなるデータを含む文書があっても、そのリストをそのまま新しいページへコピーしないで下さい。データ部分については○○語のページを参照、という風に断りを入れてリンクする形にできないかどうか考えてみてください。あるいは、リスト部をテンプレート化して、複数の言語で共有することもできます。作成するページが翻訳のみで、オリジナルな内容をつけくわえない場合には、ページの上部に、「最新の情報は○○語のページを参照して下さい」などといったリンクをつけるべきです。

もしその言語があまり上手でなくても、翻訳に手をつけることは依然として有益なことかも知れません。手助けが欲しいときは Translation にある翻訳者のリストやCategory:Users直下のそれぞれの言語の使用者リストも参照して下さい。

[edit] 翻訳用語集

以下はメタでの翻訳に関連してよく使われる英単語・略語です。

copyedit
校閲、推敲。推敲者は copyeditor.
proofread
校正。校正者は proofreader.
translation
翻訳。翻訳者は translator.
TR
Translation requestsの略。翻訳依頼英語ページ。
WMF
Wikimedia Foundation(ウィキメディア財団)の略。翻訳関連では、特に財団公式サイトをさすことが多い。foundation site ともいう。

[edit] サイドバーへの翻訳付加

現時点では翻訳されるべきページは非常にたくさんあります。そこで、このページの右端にあるように、サイドバーに数言語で1,2文の要約をつけることから始めることもできます。これはもともと meta:Babel で用いられていた形式です。(このページではテーブルによる段組みからスタイルシートによるフローティングに変更しました --e-Goat

このサイドバーの要約はどの文書から翻訳するか迷っている方の参考になるかも知れません。また、 メタウィキが多言語サイトであることを思いださせることでしょう。

短い文章を翻訳するには Altavista の Babelfish や infoseek の マルチ翻訳 が役に立つかもしれません。


[edit] 翻訳依頼

ウィキメディア全体として翻訳すべきリストがTranslation requests(日本語版:翻訳依頼) にあります。

以下のページは日本語での情報提供がされておらず、日本語へと翻訳すべきページの一覧です。

有志が優先度リストをTranslation teams/jaで更新しています。参考にしてください。

MediaWikiシステムメッセージの翻訳はベータウィキで行っています(ウィキメディア・プロジェクトではありません)。

[edit] 全訳されたページ

以下はメタウィキのページで日本語化されているものです。

このリストについては英語版 Meta:Interlanguage_links#Pages with full translations を参照して下さい。

関連ページ:Category:日本語への翻訳文

[edit] 和訳されたページの一覧

List of pages translated into Japanese.

Personal tools