Jump to content

Community Wishlist Survey 2023/Translation/Allow each wiki and each translatable article to have more than one source language/Proposal/pt-br

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
  • Problem: Atualmente, o sistema de tradução assume que cada wiki traduzível é baseado em um único idioma de origem, e cada artigo traduzível deve ter sido escrito em um único idioma de origem. Em um wiki como o Meta-Wiki, essa suposição se desfaz porque não corresponde à realidade.

    Por exemplo, há evidências circunstanciais de que ContribuLing 2023 foi originalmente escrito em francês e posteriormente traduzido para o inglês porque o Meta-Wiki exige que as páginas traduzíveis estejam em inglês. Mas o sistema apresenta a página em inglês como fonte. Isso representa problemas para os tradutores porque, embora o inglês seja em teoria uma língua muito mais acessível, partes do artigo são difíceis de entender até que eles percebam que precisam e devem consultar a página em francês para esclarecimentos.

    Outro exemplo é Wikimedia Taiwan/The Chinese Wikimedia Open Meeting on the 2021 Foundation Official Action/Documentation. O verdadeiro artigo de origem era cerca de 50% inglês e 50% chinês. O que aconteceu foi que as partes chinesas na página de origem foram posteriormente traduzidas para o inglês, então, na “tradução” chinesa (na realidade, apenas 50% dela é uma tradução), as partes inglesas foram traduzidas para o chinês. Agora o sistema afirma que a página chinesa “é uma tradução”, o que é uma afirmação falsa. O sistema está distorcendo os fatos, e os tradutores não saberiam que partes da página de “fonte” em inglês não são de fato oficiais.

  • Proposed solution: Seria útil permitir que os criadores de conteúdo marquem artigos e segmentos individuais como sendo eles próprios traduções e especifiquem qual página de “tradução” é de fato a verdadeira fonte. Quando os tradutores tentam uma tradução, o sistema informa que o artigo ou o segmento não foi de fato escrito em inglês e, se puderem, podem consultar o verdadeiro segmento da fonte em, digamos, a “tradução” francesa. Isso também permitiria que esses tradutores adicionassem documentação útil como bem entendessem.
  • Who would benefit: Content creators and translators
  • More comments:
  • Phabricator tickets: phab:T329944
  • Proposer: Al12si (talk) 21:00, 5 February 2023 (UTC)[reply]