Talk:Discord francophone/Charte

Add topic
From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Plusieurs passages ou formulations pas claires, remarques[edit]

  • Dans "Fonctionnement", on lit " que ce soit à l'écrit ou en vocal." ; dans "comportements attendus", on lit "à l'écrit comme à l'oral" : y a-t-il une distinction qui m'échappe entre "en vocal" et "à l'oral" ? Dans la négative, autant formuler partout de la même manière, et de préférence avec le plus idiomatique (à l'oral).
  • "L'espace Discord est censuré" : je ne comprends pas ce que ça veut dire, est-ce une mauvaise traduction ? Veut-on dire qu'il est modéré, contrôlé ?
  • "ne doivent pas être publiés ni par lien ni par un embedd" : qu'est-ce qu'un "embedd" ? Ne pourrait-on pas le dire en français (un programme embarqué ?)
  • "Supposez la bonne foi des intentions de la personne en face lors d'une discussion, même lorsqu'elle n'est pas présente." : la personne ne peut pas être "en face" puisque nous sommes dans un espace virtuel... Remplacer par exemple par "la personne à qui vous vous adressez"
  • "Dispensez et recevez les informations avec bonne foi et mesure." : pourquoi ce verbe bizarre de "dispenser", qui fait penser à la bonne parole ou à la distribution de médicaments ? Donnez des informations avec bonne foi et mesure ? Comment peut-on recevoir des informations avec mesure ? Je pense qu'on veut plutôt dire : Faites preuve de bonne foi et de mesure dans vos interactions.
  • la note introduite par un astérisque ne se rattache à rien : il manque l'appel de notes.
  • " quand bien même votre identité pourrait être vérifiée sur auth" : il faudrait clarifier ce qu'est ce "auth"
  • "Par harcèlement, on entend tout propos ou comportement répété ayant pour but ou effet une dégradation des conditions de vie de la victime (santé mentale ou physique)." : "conditions de vie" fleure bon la traduction. Puisqu'il y a une parenthèse qui suit, que perdrait-on à dire : ... une dégradation de la santé mentale ou physique de la personne.

Sur le fond, je m'interroge sur la portée de cette règle dès lors qu'on se place du point de vue l'effet et non de l'intention. Nul n'a d'influence sur l'effet d'un propos anodin. Si par exemple, le contributeur x est traumatisé depuis son enfance par les chats siamois, le simple fait que je l'évoque sur le serveur aura pour effet de "dégrader sa santé mentale"... c'est uniquement si je sais que la personne est traumatisée par ces animaux et que je les évoque délibérément en sa présence qu'il y a harcèlement. Bref, c'est mal formulé.

  • "ne multipliez pas les jurons" : cette règle est étrange. Un juron, c'est bon, mais pas plusieurs ? Pourquoi pas évitez les jurons ?
  • "une insulte peut être faite en référence à des caractéristiques perçues comme l’intelligence, l’apparence, l'appartenance ethnique ou la race, la religion (ou le fait de ne pas en avoir), la culture, la caste, l'orientation sexuelle, le genre, le sexe, le handicap, l'âge, la nationalité, l'affiliation politique ou d'autres caractéristiques." Je ne vois pas en quoi on peut "percevoir" la caste de qqn ou sa nationalité. Que perdrait-on à simplement biffer "perçues" ? Veut-on dire "visibles ou non visibles" ?
  • "Chaque renforcement négatif" et "situation inflammatoire" : fleure bon la traduction.

--Sherwood6 (talk) 10:37, 18 October 2022 (UTC)Reply

Il faudrait (aussi pour WP) un modèle "franglais" ou "traduction à vérifier". "Conditions de vie" est probablement importé de l'article 222-33-2-2 du code pénal français. Apokrif (talk) 18:49, 18 October 2022 (UTC)Reply

Voir aussi[edit]

W:fr:Wikipédia:Le Bistro/18 octobre 2022#Charte Discord. Apokrif (talk) 18:47, 18 October 2022 (UTC)Reply