User talk:A0110110010/scm

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

句子之翻译[edit]

大家快来讨论“c) Comment on factors of ethnolinguistic identity and informal domains of use?”这一项的意思是什么以及它该填什么。

  • 根据我的收集,此句子的意思有4种答案:
  1. 评论因素的种族身份和非正式的使用领域。
  2. 对于 民族语言的特征 与 非正式领域的用途 进行评论。
  3. 关于人类语言的特性和非正式领域使用因素的评论(或注解)。
  4. 关于种族身份因素和非正式的民族学派语言学的使用领域的评论。

哪种好?

坏坏的中华小天鱼 (留言) 07:41, 8 August 2011 (UTC)[reply]

    • 通读全文大意,我觉得第二种好。

坏坏的中华小天鱼 (留言) 09:55, 8 August 2011 (UTC)[reply]

至于联署方式[edit]

联署的话,因为这(可能?)涉及到法律的问题,我建议所有联署者联署自己的一下内容:

  • MetaWiki用户名(如果有全域账户整合更好)
  • ZHWP用户名(若有全域账户整合本项请无视)
  • 别名(网名)
  • 国籍
  • 现有国籍之法定语言之法定姓名(具有法律效力)
  • 若姓名非拉丁文,其拼写方式(对于中文可以使用汉语拼音、威玛拼音、通用拼音或其他任何被广泛使用的中文拉丁文化方式)

例子:


Park1996联署 (Park1996's joint)
英文名 English Name: Park Tien
国籍 Nationality: 中华人民共和国 P.R.China
法定姓名 Legal Name: (Tien)(Hao)

然后再在页面尾部加入以下内容:

我们,自愿申请四川话之ISO-639码,并同意参与申请书之联署

这样就好点了Park Talk 11:38, 9 August 2011 (UTC)[reply]

如果要是有写上以上声明并签名的影印件更好,这样会更具有法律效力Park Talk 11:41, 9 August 2011 (UTC)[reply]

对了,拉丁化用zh:旁注标记表示怎么样?我改了Park Talk 11:53, 9 August 2011 (UTC)[reply]