User talk:Berxwedan

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

kleiner fehler[edit]

bira, dir ist wohl ein kleiner fehler unterlaufen, du hast folgendes geschrieben:

  • Dewletê Yewbîyayeyî yê Amerîka eyaletan ra êna pêra

Jedoch handelt es sich bei "Dewletê Yewbîyayeyî yê Amerîka" um die Plural-Form, daher wäre das meiner Ansicht nach so richtig:

  • Dewletê Yewbîyayeyî yê Amerîka eyaletan ra ênê pêra

Wenn das von mir fehlerhaft sein soll, kannst du das natürlich rückgängig machen indem du die Bearbeiten-Funtkion benutzt. Hier ist der Artikel mit dem neuen Titel:

http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/kiu/Dewletê_Yewbîyayeyî_yê_Amerîka

--Dêrsimij 11:03, 29 July 2008 (UTC)[reply]

eine frage: sind "ên-" und "xeyr" auch wirklich vate standard? --Dêrsimij 12:47, 29 July 2008 (UTC)[reply]

mein artikel[edit]

hi, hatte vor monaten nen artikel auf der diq-wikipedia selber geschrieben, den ich jetzt hier eingefügt habe und in den vate-standard konvertiert habe:

http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/kiu/Michael_Jackson

trotzdem sind da noch einige fehler, daneben gibt es noch türkische wörter, die ich noch nicht übersetzen konnte.

es wäre cool, wenn du dem artikel nen feinschliff verpassen könntest, danke. --Dêrsimij 16:08, 29 July 2008 (UTC)[reply]


wenn du zeit hast, wäre es auch nett, wenn du hier die fehler korrigieren könntest:

http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/kiu/Destanê_Gilgamişî

danke (der artikel über gilgamish ist natürlich nicht von mir) --Dêrsimij 16:48, 29 July 2008 (UTC)[reply]

Bzgl. Änderungen[edit]

Ja, hast Recht Ênê ist richtig, hab's wohl übersehen, hab die Texte eh nur überflogen, ich seh da auf den ersten Blick gleich noch paar Fehler. Da werden öfter kleinere Änderungen vorkommen. Zudem ên- und xeyr sind Vate-Standard, ja. (p.s. Manche Autoren benutzen auch yen oder xêr, doch das stört niemanden - Ist Dialektfreiheit. Ich richte mich hier nach dem Wörterbuch und anderen Schriftquellen). --Berxwedan 18:51, 29 July 2008 (UTC)[reply]

Deine Artikel[edit]

Momentan ist meine Zeit begrenzt. Ich sehe mir die Texte natürlich gerne an und korrigiere bzw. kovertiere sie, sobald ich mehr Zeit entbehren bin. --Berxwedan 18:50, 29 July 2008 (UTC)[reply]

ok, danke für alles. --Dêrsimij 07:03, 30 July 2008 (UTC)[reply]

Gratitude[edit]

Thankyou very much Berxwedan for your wonderful translation effort!
Kirmanckî is very unique indeed.
May God Bless You!
--Jose77 05:31, 1 August 2008 (UTC)[reply]