מטא:הנחיות לאינטרנציונליזציה
מטא-ויקי שואף להיות ויקי רב-לשוני, כך שרוב הדפים צפויים להיות ניתנים לתרגום ולהיות מתורגמים. כדי שיהיהו ניתנים לתרגום באמצעות הרחבת Translate, יש לתייג דף עם <translate>...</translate> (כלומר להפוך ללוקליזציה) ולאחר מכן מסומן לתרגום על ידי מנהל תרגום. דף זה שואף להציג הנחיות לאינטרנציונליזציה של דפים במטא-ויקי.
For a step-by-step guide to marking a page for translation, see the tutorial.
הודעה כללית: כאשר תרגומים כבר הושלמו, אנא הימנעו מביצוע עריכה שתהפוך אותם למיושנים, גם אם התיוג <translate> אינו עומד בהנחיות אלה. This would place an unnecessary burden on our translators, who are already voluntarily carrying a heavy workload. |
הנחיות כלליות
באופן כללי, עליך לפעול לפי הנחיות התוסף Translate בנוגע לסימון דף לתרגום: במידת האפשר, אנא הימנע מפיצול ידני של יחידות תרגום על ידי סגירת התג </translate>, עליך לאפשר לשורות ריקות לעשות את העבודה במקום זאת.
Although you can edit translated content using the visual editor, you must use the source editor to add or change translation markup. To make it easier to add translation markup, use the buttons in the box under the editing interface.
Do not use section editing when editing translated pages since this adds extra whitespace to the page.[1] Always select the option to edit the entire page.
דוגמאות לפילוח
| תחביר שגוי | תחביר משובח |
|---|---|
Add <translate> tags on new lines around headings and paragraphs.
<translate>
== כותרת סעיף ==
זוהי פסקה.
זוהי פסקה נוספת.
</translate>
{{תבנית}}
<translate>
== כותרת נוספת ==
</translate>
|
Heading markup (for example: ==) must be included in translation units.
== <translate>כותרת סעיף</translate> ==
<translate>זוהי פסקה.</translate>
<translate>זוהי פסקה נוספת.</translate>
{{תבנית}}
== <translate>כותרת נוספת<translate> ==
|
Split list items into individual translation units without line breaks. Exclude list markup from the translation unit.
* <translate>זוהי רשימה ארוכה:</translate> ** <translate>יש יותר מ-160 מילים ברשימה הזו,</translate> ** <translate>או שיש יותר מ-8 פריטים.</translate> * <translate>לכן עדיף לפצל את זה למספר יחידות קטנות יותר.</translate> * <translate>אבל עלינו להוציא נקודות תבליט מתגיות תרגום כדי לשמור על נגישות הרשימה.</translate> |
List markup (for example: * or #) must be excluded from translation units.
<translate> * זוהי רשימה ארוכה: ** יש יותר מ-160 מילים ברשימה זו, ** או שיש יותר מ-8 פריטים. </translate> <translate> * לכן עדיף לפצל אותה למספר יחידות קטנות יותר. * אך עלינו להוציא נקודות תבליט מתגיות תרגום כדי לשמור על נגישות הרשימה. </translate> |
אלמנטים ספציפיים
קישורים
Links require special markup to link to the correct language variant of the target page. Use localized link syntax for any page that could be translated, even if it hasn't been marked for translation. Pages which do not need localized link syntax include talk pages and templates without textual content.
To link to a page on a multilingual wiki, prefix links with Special:MyLanguage/. To make translation easier, include only the link text in the translation unit, not the link target. If the link is part of a larger translation unit, like a paragraph, you can exclude the link target from the translation unit by wrapping it inside a translation variable (<tvar name=1> … </tvar>).
For a standalone link to a page on the same wiki, such as in a list or a table, you can use the localized link template to simplify the syntax. This works on Meta-Wiki, mediawiki.org, Outreach Wiki, and other wikis where this template is available.
עבור קישורים לערכים בויקיפדיה, עליך להשתמש בתבנית {{lwp}} עבור היעד ולעטוף אותה בתוך tvar. לדוגמה, [[{{lwp|Rosa Parks}}</tvar>]] מייצר את en:Rosa Parks בדפים באנגלית ואת fr:Rosa Parks בדפים בצרפתית.
עבור קישורים חוצי-ויקי וחיצוניים אחרים, אם קיים תרגום, אין להציב את הקישור היעד בתוך tvar. כמובן, אם לאתר היעד יש מערכת לזיהוי שפה (כמו Special:MyLanguage/ של מדיה-ויקי), ניתן להשתמש במערכת זו ולהציב את הקישור המלא בתוך tvar.
| תחביר שגוי | תחביר משובח |
|---|---|
To link to a page on a multilingual wiki, prefix the link target with Special:MyLanguage/, and add link text. Use a translation variable to ensure that only the link text is included in the translation unit.
<translate> Learn about [[<tvar name=1>Special:MyLanguage/Wikimedia projects</tvar>|Wikimedia projects]] and how to request a [[<tvar name=2>Special:MyLanguage/New project process</tvar>|new project]]. </translate> |
The translation variable should include only the link target, not the link text.
<translate> Learn about [[<tvar name=1>Special:MyLanguage/Wikimedia projects</tvar>|Wikimedia projects]] and how to request a [[<tvar name=2>Special:MyLanguage/New project process|new project</tvar>]]. </translate> |
For a standalone link to a page on the same wiki, such as in a list or a table, use Template:ll, and translate only custom link text. You can use |nsp=0 to simplify the link text by omitting the namespace.
<translate>
See also:
</translate>
* {{ll|Help:Contents|2=<translate>Help pages</translate>}}
* {{ll|Meta:Discussion pages|nsp=0}}
|
A parameter name (2=) is required when adding <translate> tags inside template syntax.
<translate>
See also:
</translate>
* {{ll|Help:Contents|<translate>Help pages</translate>}}
* {{ll|Meta:Discussion pages|nsp=0}}
|
For external links, exclude the link target from the translation unit using a translation variable.
<translate> This is a text with an [<tvar name=url>https://openstreetmap.org</tvar> external link]. </translate> |
A translation variable is required to exclude the external link target from the translation unit.
<translate> זהו טקסט עם [[קישור פנימי]] ו[https://openstreetmap.org קישור חיצוני]. </translate> |
סיווג
עליך לא לכלול הצהרות קטגוריה בתגיות <translate>. במקום זאת, הוסף {{#translation:}} אחרי שם הקטגוריה: [[Category:Target category{{#translation:}}]]. בדרך זו, רק הדף הראשי באנגלית מסווג לקטגוריות היעד, בעוד שדפי תרגום מסווגים בקטגוריות לפי שפה.
| תחביר שגוי | תחביר משובח |
|---|---|
[[Category:Wikipedia{{#translation:}}]]
|
<translate>[[Category:Wikipedia]]</translate> |
תמונות
תמונות ממוזערות ותמונות גדולות
אם התמונה ניתנת ללוקליזציה (למשל, היא מכילה טקסט וקיימת גרסה מתורגמת), יש לכלול אותה במלואה בתגיות <translate>.
אחרת, עליך לעטוף את הערך של alt= רק בתגיות <translate nowrap> ואת הכיתוב בתגיות <translate>.
אם משתמשים בפרמטר left או right כפרמטר תמונה: הסר אותו אם הוא חסר תועלת (תמונות ממוזערות מוגדרות כברירת מחדל לימין באנגלית), או החלף אותו בהתאמה ב-{{dirstart}} או {{dirend}}.
| תחביר שגוי | תחביר משובח |
|---|---|
[[File:נוף.jpg |thumb |{{dirstart}} |alt=<translate nowrap>שקיעה</translate> |<translate>תמונה של נוף יפהפה</translate>]]
|
<translate>
[[File:נוף.jpg |thumb |left |alt=שקיעה |תמונה של נוף יפהפה]]
</translate>
|
<translate> [[File:צילום מסך של ויקיפדיה האנגלית.png|thumb|alt=Homepage of English Wikipedia with featured article and news topics|דף הבית של ויקיפדיה]] </translate> |
[[File:צילום מסך של ויקיפדיה האנגלית.png|thumb|right|alt=<translate nowrap>Homepage of English Wikipedia with featured article and news topics</translate>|<translate>דף הבית של ויקיפדיה</translate>]]
|
אייקונים
אייקונים מוטבעים יכולים להיות פשוט נעטפים בתוך תגית <tvar name="icon">.
| תחביר שגוי | תחביר משובח |
|---|---|
<translate> [[File:מילת שלום יפה.png|alt=שלום לכולם!]], <tvar name="icon">[[File:סמיילי.png|alt=🙂]] מה שלומכם? </translate> |
<translate> [[File:מילת שלום יפה.png|alt=שלום לכולם!]], [[File:סמיילי.png|alt=🙂]] מה שלומכם? </translate> |
משתני תרגום
יש להשתמש במשתני תרגום (תחביר <tvar name="name"></tvar>) כדי להסתיר טקסט ממתרגמים על מנת למנוע מהם לתרגם אותו.
יש לעטוף את הדוגמאות הבאות בתוך תגית tvar:
- יעדי קישורים מותאמים אוטומטית או שאינם ניתנים למיקום,
- שמות משתמש,
- מספרים שעשויים להשתנות (יש לעטוף אותם בתוך קוד
{{formatnum:}}ואז בתוך תגיתtvar), - מאפייני תג (למשל קוד
<span class="css_class" style="background-color:blue"</tvar>>hello</span>), - שם ופרמטרים של התבנית (למשל קוד
{{<tvar name=1>center|5px</tvar>|hello}}), - חלקים של ויקי-טקסט או HTML מורכבים (אך אנא ודאו שהויקי-טקסט המתקבל עבור מתרגמים מאוזן).
אין לעטוף את הדוגמאות הבאות בתוך תגית tvar:
- שמות אנשים ומקומות (גם אם הם מתורגמים לעיתים רחוקות, ייתכן שהם עוברים תעתוק),
- תגי XML ללא מאפיינים, כמו תגית
<code>(ממשק התרגום מטפל בהם), - יעדי קישורים הניתנים להתאמה (כלומר קישורים לאתר רב-לשוני).
שמות משתני תרגום
כדי לעזור למתרגמים, אנא שמרו על שמות תגית tvar קצרים וקלים לקריאה ככל האפשר. אם מתרגמים אינם צריכים לדעת את תוכנם, שימוש בשמות ממוספרים הוא רעיון טוב מכיוון שספרות מהירות להקלדה עבור רוב המתרגמים והן נפוצות בשפות רבות (כך שרוב המתרגמים לא יתרגמו אותן בטעות).
עם זאת, אם התגית tvar נמצאת בתוך משפט, עליה להיות בעלת שם מפורש כדי לאפשר למתרגמים להבין מה היא מכילה וכך לכתוב אותה בקלות במקום הנכון בתרגום שלהם (זה די נפוץ עבור כתובת דוא"ל, כתובת URL, שם תגית ויקי-טקסט...).
| תחביר שגוי | תחביר משובח |
|---|---|
[[<tvar name="1">Special:MyLanguage/Help:Links|ראו דף עזרה]] |
[[Special:MyLanguage/Help:Links|ראו דף עזרה]] |
הפגישה תתקיים בתאריך <tvar name="date">{{dateT||9|24}}</tvar> בתוכנת <tvar name="software">{{int string|Zoom}}</tvar>.
|
הפגישה תתקיים בתאריך <tvar name=1>{{dateT||9|24}}</tvar> בתוכנת <tvar name=2>{{int string|Zoom}}</tvar>.
|
הימנעו גם משימוש ברווחים, קווים תחתונים או אותיות עם סימנים דיאקריטיים בשמות תגית tvar.
| תחביר שגוי | תחביר משובח |
|---|---|
<tvar name="max-count">84</tvar> בתי קפה |
<tvar name="max_count of café">84</tvar> בתי קפה |
תבניות
באפשרותך להכין תבנית לתרגום כמו כל דף אחר, אך עליך לוודא שתיבת הסימון "הפעלת הכללה מודעת לתרגום עבור הדף הזה" מסומנת בעת סימון הדף לתרגום.
אם אתם מוסיפים תגית <translate> בתוך ערך פרמטר של קריאה לתבנית, ודאו שהפרמטר מקבל שם (אחרת, הוסיפו שם מספרי, כמו 1=).
אם התבנית שלך צפויה להיכלל בדפים שאינם ניתנים לתרגום (למשל דפי משתמש) ואף צריכה להיות מתורגמת בדפים אלה, תוכל להשתמש בשיטה שלפני 2021 עם switch, ולהחליף את uselang={{PAGELANGUAGE}} ב-uselang={{int:lang}} בקוד המוצג להלן.
שיטות שלפני 2021
לפני מדיה-ויקי 1.36.0-wmf.32 (23-02-2021), עליך לוודא שדפים באנגלית כוללים את דף המשנה /en של תבנית במקום תבנית ישירות.
דרך אחת הייתה להחליף כל מופע של {{התבנית המתורגמת שלי|פרמטר}} ב{{TNT|התבנית המתורגמת שלי|פרמטר}}, למעט בתבניות או בדפים שהוסרו, אשר צריכים להכיל את {{ {{TNTN|התבנית המתורגמת שלי}} |פרמטר}} במקום זאת.
דרך נוספת הייתה לערוך את התבנית כך שתקרא לעצמה {{TNT}}. לשם כך, עליך להכניס את קוד התבנית המלא בתוך switch אשר מעריך תג <translate> ריק, עם מקרה ברירת מחדל שנקרא {{TNT}}.
{{#switch:<translate></translate>
|=<קוד תבנית מלא>
|#default={{#invoke:Template translation|renderTranslatedTemplate|template={{subst:FULLPAGENAME}}|uselang={{PAGELANGUAGE}}|noshift=1}}
}}