Requests for new languages/Wikipedia East German

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search

French Wikipedia[edit]

main page Requests for new languages (Wikipedia East German)
submitted verification final decision
Process-stop.svg This proposal has been closed as part of a reform of the request process.
This request has not necessarily been rejected, and new requests are welcome. This decision was taken by the language committee in accordance with the Language proposal policy.

The closing committee member provided the following comment:

This discussion was created before the implementation of the Language proposal policy, and it is incompatible with the policy. Please open a new proposal in the format this page has been converted to (see the instructions). Do not copy discussion wholesale, although you are free to link to it or summarise it (feel free to copy your own comments over). —{admin} Pathoschild 22:02:11, 28 February 2007 (UTC)
Proposal summary
  • Language details: East German (DDR-sprachige, dd [invented])
  • Editing community: GDR (P)
    List your user name if you're interested in editing the wiki. Add "N" next to your
    name if you are a native speaker of this language.
  • Relevant pages: —
  • External links:
Please read the handbook for requesters for help using this template correctly.
  • Notes/comments: (only native speakers and inhabitants of East Germany please)
    • A language spoken in East Germany, with more than 16.000.000 speakers. I'm a native speaker of east german language and could "translate" from German into DDR-Sprache. GDR 9 Nov 2004
      • That's nonsense: There is no "East German language". They had some faculties, that didn't exist in West Germany (e.g Staatssicherheit) and sometimes created abbreviations for them (e.g. Stasi). There are also some dialects (like in all countries of the world), but there is no East Germany dialect, the dialects differ (in Saxony, Berlin, etc). If you look at de:DDR-Sprache in deep, you see that some "GDR words" are simply abbreviations, some are slang expressions (some in fact unknown to most East Germans), others are simply regional dialects. There are only very few words, that were created and common in the GDR and expressed something, that also exists in other parts of the world. An "East German Wikipedia" would be the "de.wikipedia" with very few words changed (far less than 0.1%).
    • I agree: Pure nonsense -- de:Benutzer:Necrophorus
    • I think the same like Necrophorus de:Benutzer:Filzstift
    • I also: It's a stupid Idea --de:Benutzer:Wilhans
    • Would not say stupid but not suficient for a whole independent wikipedia. Its not at all only 0,1%, as there is a whole wordbook for GDR-german (Fix, Ulla/ Schröder, Marianne: Allgemeinwortschatz der DDR-Bürger. Heidelberg 1997.) and another wordbook (Ahrends, Martin: Wörterbuch der DDR-Sprache. München 1986) And remember de:Stefan Heym who called the language DDRsch. It may be not a language but something like a regional-language or dialect. But as I said: not suficient to be as distinct as for example the lower-german-wikipedia from the German one. Tiontai 18:17, 17 Jun 2005 (UTC)
    • absolut bullshit There's no such "language". The language of the GDR (DDR) was GERMAN, nothing else and it's also not a dialect. Sächsisch is a dialect, "DDR-isch" is not. The only difference is that the leaders of the gdr wanted to be diffrent than the capitalist states, but changing 100 words via a law is no new language or a dialect. --de:Benutzer:¡0-8-15!
Wrong 0815, I am sorry, but DDRsch was not just the formal language changed by the regime, but also the language spoken. Its as well german as austrian german is or higher standardized swiss german is. There are some words, who are made official and many who are living words. Perhaps you see that "Plaste" is a DDRsch word but western germans say "Plastik". That was living DDR-language, not just dialect. But as I said before, its not well enough researched and so not sufficient for a whole wikipedia. Tiontai 06:47, 12 August 2005 (UTC)
    • Hallo! Könntest du bitte ein zweisprachiges Beispiel DDR-Deutsch vs Westdeutsch anzeigen? Ich bin besonders neugierig! Danke schön. Mit sozialistischem Gruß. Skafa 22:03, 27 October 2005 (UTC)
      • Beispielsweise wäre West- oder Gesamtdeutsch "Plastik" in DDR-Sprache "Plast" oder "Plaste". Daneben: "Supermarkt" wäre "Kaufhalle". Der Begriff wäre im Westdeutschen nicht für alle Supermärkte einsetzbar sondern nur für eine bestimmte Supermarktkette (wenns die denn überhaupt noch gibt). Das Wort "Kunde" hätte im DDR-Deutsch eine andere Bedeutung (Kumpel, Looser, Alternativer); "Kosmonaut" müsste als Lemma für "Astronaut" herhalten, wenn man eine DDR-Wikipedia machen würde. Usw. Das Problem wäre nur, und damit wiederhole ich mich, dass man zwar die vielen Begriffe hat, aber nicht so viel, dass sich dafür dann eine eigene Wikipedia lohnen würde. Zudem würde der DDR-Sprache eine echt eigenständige Syntax fehlen, eine Wortbildung hingegen hätte sie ja vorzuweisen. Tiontai
  • Oppose Nosense --Taichi - (あ!) 23:22, 8 January 2006 (UTC)
  • Oppose Es gibt keine "DDR-Sprache". Arbeo 17:03, 29 April 2006 (UTC)
  • support maybe what could be done is that someone may click a "simple version/versión simple" of each article within the :es encyclopedia and it would give a version of the article written at a 4th grade level, for example newspapers in the united states are actually written a a 4th grade level so anyone can understand. for example.

" Anna Eleanor Roosevelt (11 de octubre de 1884 - 7 de noviembre de 1962) Primera Dama estadounidense. Esposa del Presidente de los Estados Unidos Franklin Delano Roosevelt, diplomática y activista por los derechos humanos. Una de las mujeres que más ha influido en el siglo XX. También fue la mujer estadounidense que más tiempo ha permanecido como Primera Dama. " could be simplified to:

" Eleanor Rossevelt fue a esposa de el president de los Estados Unidos Franklin Rossevelt. Ella nació el 11 de octubre del 1884 y murió el 7 de noviembre del 1962. Eleanor tuvo muchos trabajos además de ser esposa, ella fue una «diplomática» (una persona que habla con otros paises), y también trabajó para los «derechos humanos» (para que la gente sea libre). Ella fue muy importante en el los años 1900 y fue la «primera dama» (esposa de el presidente) que más estuvo en «la casa blanca» (la casa en que vive el presidente de los Estados Unidos y su familia). "

any big words, foreign words, complicated numbering/titling, esoteric terms and jargon should be featured «between parenthases» and explaned and dumbed down to a 4ht graders level and then they might get more of a sense of the Common version. A child or recent emigreé or teacher trying to understand their hispanic students report on Rigoberta Menchú or the city of Trujillo, Perú for instance wouldnt have to look up in the case of this sample "diplimática/diplomat" "derechos humanos/human rights" "primera dama/first lady" and "la casa blanca/the white house" individually they would see them all at once braceted and explained in parenthases and clearly distinguishable by their italics they could then click back to the regular version and perhaps better understand the material, a child might not lose interest and hopefully learn more advanced topics and vocabulary while not getting bored stumped or disinterested. using more picture or bigger default type might also be helpful. if successful maybe :simple should simply be merged into english

and a click bar on top near edit could say create simplified version/crear versión simplificada

any thoughts?? Qrc2006 01:00, 18 August 2006 (UTC)