Talk:User language/2011

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search

The comments in this archive were originally posted to Template talk:User language.

Help about Chinese language codes

Forgive my ignorance, I'm trying to arrange babel templates on it.source (and, as a side effect, also here), so I need some advice before making gross mistakes with Chinese languages: please let me fill this table with exact data.

Wikipedia code Name in language WP main page ISO 639 code User template
cdo Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄ - Min Dong Tàu_Hiĕk cdo ?
gan 贛語 - Gan 封面 gan Template:user language/gan
hak 客家語/Hak-kâ-ngî - Hakka Thèu-chông hak ?
za Vahcuengh - Zhuang Mae meh za ?
zh 中文 - Chinese language? 首页 zh user language/zh
zh-classical 文言 - Classical Chinese 維基大典:卷首 lzh user language/zh-hant?
zh-min-nan Bân-lâm-gú - Min Nan Thâu-ia̍h nan ?
wuu 吴语 - Wu Chinese 封面 wuu ?
zh-yue 粵語 - Standard Cantonese 頭版 yue user language/yue

If I missed any Wikipedia, or any template subpage, or I put any wrong definition, please edit freely. - εΔω 22:22, 15 April 2009 (UTC)

Zazaki code affair

I need a clarification about different codes used to label Zazaki language...

  • diq is used as a subdomain prefix: the project was dubbed
  • za and zza are used in to define Zazaki language in Babel templates
  • zza is used here to define the subpage of this template devoted to Zazaki language.

I'm not surprised by my confusion about this codes :D

On it.wikisource, where I'm updating babel templates, I stuck to wikipedia prefixes as I did for other subpages, but I'd like to understand better. - εΔω 17:53, 8 November 2009 (UTC)

Refactor migration notes

Pathoschild 22:33:31, 28 February 2011 (UTC)

Mexican Spanish

This doesn't list Template:User_language/es-mx Questionkiddo 04:04, 19 September 2011 (UTC)

Language Code Proficiency Level Categories: en vs. mi

The language code proficiency level categories at User language written in English would define me as a 'native speaker' of language code mi (henceforth referred to as 'the reo'). However, the reo translation used at [[1]] for level "N" can be translated as 'the Maori language is the language of upbringing of this person'. As the reo was not the primary language of my home as a child, I have opted to prioritise [[2]] definition over the User language English language version. It is recommended that a standardisation test be developed to measure equivalence of categories between languages. --Te Karere 12:17, 12 November 2011 (UTC)