Talk:Wikimedia Hong Kong/Society Constitution Draft/Content

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

individual members[edit]

"Individuals who have significately contributed or financially supported the Society can be invited as honourable members after the approvals of the Executive Council." --- shouldn't invitation itself be from the Executive Council?---Hillgentleman| 23:29, 13 January 2007 (UTC)[reply]

格式樣本[edit]

會章的格式建議如下:

Article 7 Membership[edit]

There are individual members (個人會員), organization members(團體會員) and honourable members(名譽會員).

重要的詞語應用粗體和在該詞語旁加上()顯示相同的中文詞語,如individual members (個人會員)顯示,方便以中文為主的香港維基人閱讀;每一句翻譯完成後,可以刪除中文原文,以方便分別哪一句翻譯完成。和不要在正文中討論用字,應在討論頁中討論,以免影響正文編輯。 -- Ralihk0512 06:12, 15 January 2007 (UTC)[reply]

Chair[edit]

Chairperson -->Chair ?-Hillgentleman| 17:15, 16 January 2007 (UTC)[reply]

the society[edit]

Why is the society alone not capitalised? (e.g. Chairperson, Secretary, Membership Assembly are capitalised.)---Hillgentleman| 17:17, 16 January 2007 (UTC)[reply]

Mission statement[edit]

The phrase is an autonomous organisation belongs to the first paragraph. It does not belong to the en:mission statement:

Mission statement is a description of an entity's purpose to exist. It is typically included in the Articles of Incorporation. Many small businesses make the mistake of creating a mission statement that is actually a marketing message.

--Hillgentleman| 18:13, 16 January 2007 (UTC)[reply]

All members must not to do anything which harms the society[edit]

Do you mean Not purposely do anything which harms the society?--Hillgentleman| 18:20, 16 January 2007 (UTC)[reply]

懲治[edit]

Do you mean 「懲罰」?--Hillgentleman| 18:23, 16 January 2007 (UTC)[reply]

Yes. 是的 -- Ralihk0512 10:59, 22 January 2007 (UTC)[reply]

彈劾議案: 彈劾 = 譴責?[edit]

"彈劾議案 --->譴責該名理事。"

Yes. 是的 -- Ralihk0512 11:02, 22 January 2007 (UTC)[reply]

如理事會出缺或解散[edit]

I am confused by the following "如理事會出缺或解散後:代表會主席則為署理會長,或經代表會全體代表的三分之二或以上通過委任合適人選為署理會長,而代表會則為本會的最高行政機構。 "

  • "如理事會出缺":Does that mean that, if a member of the Executive is ill or has resigned, then the Representative Council take over?

--Hillgentleman| 18:47, 16 January 2007 (UTC)[reply]

Chair of the Membership Assembly[edit]

If the Representative Council is a higher authority than the Executive, why is not its Chair the Chair of the Membership Assembly?---Hillgentleman| 18:57, 16 January 2007 (UTC)[reply]

Membership of the Executive[edit]

Is it mentioned anywhere that a member of the Executive must be a member of the Society?---Hillgentleman| 19:04, 16 January 2007 (UTC)[reply]

Before the Society is dissolved[edit]

  • Before the Society is dissolved, the Executive must submit all administrative documents to WHOM?

To the Membership Assembly? --Hillgentleman| 05:49, 18 January 2007 (UTC)[reply]


理事會並必須妥善處理本會一切資產。[edit]

Is this clause still binding, after the society is dissolved? Is Constitution still in effect after the Society is dissolved?---Hillgentleman| 05:53, 18 January 2007 (UTC)[reply]

Membership dues[edit]

How can the Society members check on the Executive in this matter? Must the increase be appproved by the Membership Assembly?--Hillgentleman| 07:42, 18 January 2007 (UTC)[reply]

"凍結"會員權利[edit]

To freeze something is to fix it, to stop it moving. Do you mean to suspend the membership right?---Hillgentleman| 07:55, 18 January 2007 (UTC)[reply]

「Suspend」會不會太嚴重?!Stewart~惡龍+Chat here! 16:49, 26 January 2007 (UTC)[reply]
Stewartcc, I gather that suspension is exactly what it is meant. How would it sound too serious?--Hillgentleman| 18:23, 26 January 2007 (UTC)[reply]

Extraordinary Membership Assembly[edit]

What if there were 100 members in the Society, all of which turned up, and 50 of them voted for a referendum, 50 of them voted against?--Hillgentleman| 05:58, 22 January 2007 (UTC)[reply]

,直至理事會主席宣佈的懲治期滿或另行繳交會費為止。[edit]

Should it be the Chair of the Representative Congress, which is the judiciary for the Society?--Hillgentleman| 06:09, 22 January 2007 (UTC)[reply]

  • 代表會是一立法、司法及監察機構,理事會是行政機構,因此協會的日常行政工作都是由理事會處理議決。但如果對理事會的任何決議不滿,可向代表會上訴﹐或集合足夠的會員聯署,召開會員大會。--encyclopedist 16:16, 23 January 2007 (UTC)[reply]

Impeachment(彈劾議案)[edit]

  • Quote: "理事如有失職或違反會章,經五分之一會員,或理事會二分之一理事,或代表會二分之一代表聯署要求時,提交理事會討論,經三分之二或以上理事通過,可譴責該名理事。"
  • Should "理事如有失職或違反會章" become
    • If an executive member is suspected of misconduct or violation of the Constitution,
    • or If an executive is guilty of misconduct...?

--Hillgentleman| 00:51, 23 January 2007 (UTC)[reply]

  • 條文意思大概:如認為有理事涉嫌違規或已違規,經五分之一會員,或理事會二分之一理事,或代表會二分之一代表聯署要求可提交理事會討論。經理事會三分之二或以上理事通過認為指控成立,可譴責該名理事。--encyclopedist 16:06, 23 January 2007 (UTC)[reply]

向本會支取經費[edit]

To request/obtain funds from whom? ( 本會=? ) Should the Congress have the authority to use the funds, and the committees may apply for funds? --Hillgentleman| 01:31, 24 January 2007 (UTC)[reply]

除了受特別通過的解釋案[edit]

Representatives may seek re-election[edit]

Does that include the two Ex-officia?--Hillgentleman| 18:32, 26 January 2007 (UTC)[reply]

(其中主席和副主席必須從由全體會員選舉途徑產生的名中,再經理事會名選舉產生。)[edit]

I cannot understand the above sentence. 全體會員選舉途徑產生的名 =???--Hillgentleman| 09:20, 31 January 2007 (UTC)[reply]


經三分之一會員,或三分之二理事,或三分之二代表會成員聯署要求時,提交會員大會討論[edit]

To whom should the petition be submitted? To the Representative Council, which organises the Membership Assembly?--Hillgentleman | |2007年02月11日( Sun ), 10:02:27+10:02