Talk:Wikimedia movement affiliates/Frequently asked questions/ja

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Hi to whomever is translating this. The FAQ is bound to change immensely in the next few weeks, so I would avoid translating it for now. Thank you notafish }<';> 12:58, 7 February 2006 (UTC)[reply]

誤訳もあるし前の版のFAQの訳なので修正しました。訳していて以下のようなところが気になりましたが、まあ大きな誤訳はないだろうと思っています。

  1. 支部は財団を代表するか
    What are local chapters? では、"represent it (if not legally then at least morally) within a specified geographical region (country)" なんて、括弧書きを飛ばして詠んだら「支部は財団を代表する」と書きつつ、後で "Do chapters legally represent the Foundation?" で「法的には代表しない」と言っていて、誤解を恐れぬ大胆な文章になっていますね。
    そういえば、What are local chapters? では、"Local chapters are membership organizations" と言い切りつつ、What legal form should a local chapter have? では "but the final legal form should be chosen in the view of best fulfilling the goals similar to those of Wikimedia" と、会員組織じゃなくてもよいような書きっぷりになっています。
  2. Wikimedia UK はなぜ例外
    What legal form should a local chapter have? で、英国支部が例外的だと書いていますが、理由がわからないため解釈に自信がありません。法制度的な理由があるのでしょうか。
  3. meeting notes
    うーん、何で munites と言わずに meeting notes と言うんでしょう。正式の会議議事録ではなく、会議メモのようなものを含んでいるからでしょうか。
  4. local history Wikireaders
    history って、履歴?歴史? 自国の歴史についてのウィキ読み機なのか、履歴機能を持ちネットワーク経由でないウィキ読み機なのかわからん。まあ、例なので頑張って訳すのはやめました。
  5. What is the point of having chapters? の第2項
    一体なんで academics, scientists, college students と schools, libraries が並列に並ぶんでしょう。

--NJT 22:15, 20 September 2006 (UTC)[reply]

Todo: 用語の変更(とページ名の変更)[edit]

このあとで、Chaptersの訳語は「国別協会」を使っていこうという合意ができました。というわけで反映させないとです。備忘として。--Aphaia 19:30, 22 August 2010 (UTC)[reply]