Jump to content

User talk:Stevenfruitsmaak

Add topic
From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Latest comment: 8 days ago by MediaWiki message delivery in topic Updates from Capacity Exchange (CapX)!

Merci beaucoup pour ta traduction de Election candidates 2006/ArnoLagrange/statement/Nl / Vielen Dank / Dankegon / Thank you very much / Dank U wel Arno Lagrange  20:41, 17 August 2006 (UTC)Reply

I've added a chart Image:WorldLanguages.png: please translate the comment and I'll provide a dutch version of the chart after (as by de ru fr ... ) Arno Lagrange  08:01, 19 August 2006 (UTC)Reply
Ho ! please check Election_candidates_2006/Nl#Arno_Lagrange a sentence is not yet translated. Thanks AL  04:14, 20 August 2006 (UTC)Reply
Tu as trouvé la phrase qui n'était pas encore traduite. Aurais tu l'amabilité de remplacer le lien +... par lire plus en néerlandais. Le titre "World languages", "Langues du monde", "Sprachen der Welt", "Mondolingvoj", "языки мира" ne sert qu'à annoncer que le graphique renseigne sur le poids respectif de quelques langues dans le monde. Je ne sais pas quelle expression est la plus appropriée en néerlandais. En allemand j'avais proposé "Weltsprache" mais je l'ai changé parce que cette locution désigne habituellement la langue universelle et souvent l'espéranto, or ce n'était pas mon intention. Merci de me proposer un titre et je mettrai une version néerlandaise du graphique. AL  05:08, 24 August 2006 (UTC)Reply
J'ai inclus le graphique Image:LingvojEnLaMondo nl.png et je l'ai intitulé "Talen in de wereld". Je peux le modifier sans problème s'ily a un meilleur titre AL  05:18, 24 August 2006 (UTC)Reply

Translation team fr

[edit]

Hi. I created a subpage for the French translation team as part of the translation coordination effort. If you consider yourself as a (willing?) active translator (eng-> fra or fra->eng), please add your name on the members' list. Soon, I'll add a selection of pending translation tasks. Thank you!

Bonjour. Je viens de créer une sous page French translation team, dans le but d'améliorer la coordination du processus de traduction. Si vous vous considérez comme un traducteur actif (ou potentiellement actif à court terme), n'hésitez pas à vous ajouter à la liste des membres de l'équipe. J'ajouterai très bientôt une liste de tâche à faire dans le domaine de la traduction fra->eng ou eng->fra. jd  20:46, 22 November 2006 (UTC)Reply

Your edit on endorsement page

[edit]

Please do not remove the comment I put in that way. The candidate in question was already listed in the inproper way twice, and I decide we need it as Election Committee Chair. I'm going to revert your revision. --Aphaia 10:00, 18 June 2007 (UTC)Reply

Re: French spelling

[edit]

Ah! Quite right, thank you! I got overzealous with my accents (I was thinking past participle, roughly, "freed", as an adjective). I'll make appropriate changes now. Jouster 22:25, 20 June 2007 (UTC)Reply

Translation needed

[edit]

Hi Stevenfruitsmaak, we are in a bit of a time crunch to get the Dutch translations for the fundraising materials. As you may know, we launch next Monday the 15th – and really don't want to have English pages on Dutch projects.

Could you help us translate the Jimmy Appeal, FAQ, Core Messages and Benefactors page? Here is the translation hub on meta. Please help recruit other translators so we can complete them this week!

Thanks so much, please contact me for anything you may need. --Deniz (WMF) 18:57, 8 November 2010 (UTC)Reply

SGrabarczuk (WMF)

18:26, 20 November 2020 (UTC)

SGrabarczuk (WMF)

16:08, 11 December 2020 (UTC)

Updates from Capacity Exchange (CapX)!

[edit]

Hello Stevenfruitsmaak,

My name is Joris Darlington Quarshie, and I am an Outreach Facilitator for the Capacity Exchange (CapX) — a platform for finding and connecting with peers to exchange knowledge and skills on a global level.

CapX is a community-built tool, designed by and for the Wikimedia Movement, to make it easier for Wikimedians across the world to find and connect, collaborate, and exchange skills and knowledge with peers.

If you don't know it yet, I invite you to access capx.toolforge.org and create your user profile with your Wikimedia account. But, if you already have a profile, I invite you to check out the new features and possibilities we just launched. I am sure you will be delighted.

CapX's new version incorporates valuable community feedback gathered over the past months, including the Organization Profile - a feature for Wikimedia affiliates, initiatives, or community groups to create their own CapX presence (see here how to create yours).

Click to log in using your Wikimedia unified account through authentication:

Explore CapX's new features

[edit]

→ Access: capx.toolforge.org
→ Watch the launch video:Meet the Capacity Exchange
→ Navigate CapX's User Guide and Frequently Asked Questions
→ Share your profile on Meta by adding the predefinition {{CapacityExchange}} to your userpage.
→ Visit our Meta Page for all documentation on the project
→ Join our telegram channel: Capx Telegram Group

Please, let me know if you think your community would enjoy a presentation, workshop demonstration, or feedback session. I would be happy to support you on that. Just reach out, and we can schedule the best date and time together.

Best regards,

Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 16:56, 29 October 2025 (UTC)Reply