위키미디어 재단/커뮤니케이션/조직 커뮤니케이션 번역가 그룹
위키미디어 재단 직원과 계약자는 이 페이지의 콘텐츠를 유지 관리하는 데 자원 봉사 커뮤니티에 참여합니다. |
위키미디어 재단 조직의 커뮤니케이션 번역가 그룹은 위키미디어 재단이 조직의 커뮤니케이션 자료 번역을 지원하기 위해 조직한 번역가 그룹입니다.
이 번역 모델은 위키미디어 재단 커뮤니케이션 부서에서 조정한 실험으로 시작되었습니다. 우리는 2022~2023년 회계연도 동안 번역과 통역의 점들을 연결하기 위한 계획의 일환으로 더 많은 언어를 지원하기 위해 이 모델을 개선하고 확장하기 위해 노력할 것입니다.
목적
이 그룹은 조직에서 개발한 조직 커뮤니케이션에 특히 중점을 두고 위키미디어 재단의 커뮤니케이션 부서에서 조정한 번역 노력을 지원합니다.
조직 커뮤니케이션 자료에는 다음이 포함되지만 이에 국한되지는 않습니다:
- 위키미디어 재단 웹사이트
- 다음과 같은 조직 전체에서 사용되는 보고서:
- 투명성 보고서
- 조직 공지
- 홍보 자료
이 그룹의 목적을 위한 조직 통신에는 다음이 포함되지 않습니다:
- 다국어 대상이 없는 부서별 보고서
- 프로젝트 문서
- 모금 자료
- 기존 번역 모델을 성공적으로 활용한 콘텐츠
번역가는 정해진 일정 내에 번역을 제공하고 제공된 번역의 만족스러운 품질과 정확성을 제공한 후 (특정 법률 조건에 따라) 비용을 지불받습니다.
절차
위키미디어 재단 내에서 커뮤니케이션 부서에 제출된 요청은 검토 후 이 그룹에 배포하는 것이 고려됩니다. 현재 부서에서는 위키미디어 재단 웹사이트에서 활용될 콘텐츠만 처리하고 있습니다.
각 요청에는 다음이 포함되어야 합니다:
- 번역할 내용의 양 평가
- 예상 소요 시간
- 번역물 마감일
커뮤니케이션 부서가 내부 팀과 세부 사항을 논의한 후 그룹의 개인 메일링 리스트를 통해 요청을 그룹과 공유합니다. 요청에는 다음이 포함됩니다:
- 프로젝트 정보
- 번역 작업에 필요한 예상 시간
- 번역 작업에 대해 언어별로 지급되는 금액
- 번역된 자료의 마감일
- 요청된 언어
자신의 언어에 대한 제안을 가장 먼저 수락하는 개인은 해당 프로젝트에 대해 자신이 선택한 언어로 지정된 번역자가 되며 해당 특정 제안을 자신의 언어로 번역하는 책임을 맡게 됩니다. 해당 부서는 요청된 각 언어에 대해 한 명을 찾을 때까지 지정된 번역자를 계속해서 받아들입니다.
마감일 이전에 작업이 완료되면 번역가는 지불 모델 변경 사항을 알리는 데 부분적으로 사용될 시간 및 프로세스에 대한 정보를 제공하는 양식을 작성하라는 요청을 받게 됩니다. 그런 다음 커뮤니케이션 부서에서는 프로젝트 제안서에 공유된 정보를 기반으로 특정 법적 조건에 따라 지불을 처리합니다.
예시
위젯 팀은 위키미디어 재단 웹사이트에 게시할 계획인 보고서의 번역을 커뮤니케이션 부서에 요청했습니다. 그들은 보고서가 사이트의 모든 핵심 언어(러시아어, 독일어, 스페인어, 아랍어, 중국어 및 프랑스어)로 번역되기를 원합니다. 보고서에는 세 페이지의 텍스트가 포함되어 있습니다.
반 페이지당 1시간 기준으로 번역 시간은 6시간 정도 소요될 것으로 예상됩니다. 재단은 번역 서비스 시간당 $30(USD)를 기준으로 계산하므로 프로젝트는 각 번역에 대해 $180를 지불하게 됩니다. 프로젝트의 총 번역 비용은 $1,080입니다. 위키미디어 재단이 번역가에게 비용을 지불하고 위젯 팀이 처리합니다.
구성원
회원 신청은 콘텐츠 번역 경험이 있는 위키미디어 커뮤니티 회원에게 열려 있습니다. 그룹과의 연락은 이메일 기반 메일링 리스트를 통해 유지됩니다. 이상적으로는 각 대상 언어에 대해 3-6명의 개인이 있습니다:
언어 | 사용자명 |
---|---|
아랍어 | علاء |
아랍어 | Mervat |
중국어 | Venuslui |
중국어 | Ericliu1912 |
스페인어 | Jaluj |
러시아어 | AValkov (WMF) |
인도네시아어 | Biyanto |
하우사어 | DaSupremo |
헝가리어 | Lois131 |
타갈로그어 | Chlod |
네팔어 | Tulsi |
베트남어 | Tahoangthang |
카자흐어 | Batyrbek.kz |
힌디어 | Suyash.dwivedi |
우크라이나어 | Perohanych |
터키어 | Basak |
폴란드어 | Wojciech Pędzich |
프랑스어 | Anass Sedrati |
포르투갈어 | Victor Lopes |
스와힐리어 | Rwebogora |
말레이어 | WAqil |
독일어 | XanonymusX |
한국어 | *Youngjin |
체코어 | janbery |
마케도니아어 | Bjankuloski06 |
러시아어 | Lilitik22 |
프랑스어 | dezedien |
아랍어 | dezedien |
스페인어 | Guillotinado |
프랑스어 | Guillotinado |
스페인어 | andycyca |
러시아어 | Mehman |
아랍어 | Nada kareem22 |
스페인어 | Oscar_. |
포르투갈어 | ERtradutor |
이탈리아어 | Arabetta |
그리스어 | KStampoulis |
루마니아어 | Turbojet |
히브리어 | drork |
아제르바이잔어 | Eldarado |
페르시아어 | Darafsh |
태국어 | Azoma |
프랑스어 | Linguistcorner |
포르투갈어 | Linguistcorner |
이그보어 | Akwugo |
인도네시아어 | Kunirasem |
노르웨이어 | Jon Harald Søby |
그룹이 발전함에 따라 추가 대상 언어가 추가될 예정입니다.
항상 일정한 양의 번역 활동이 있는 것은 아니며, 그 과정에서 개인은 아무런 활동 없이 몇 달 동안 지낼 수 있음을 의미하므로 이는 신뢰할 수 있는 수입원으로 간주되어서는 안 됩니다.
가입신청
불가리아어 번역가를 모집합니다. 신청하시려면 movementcommswikimedia.org로 연락주세요.
회원 자격은 위키미디어 재단의 승인을 받아야 하며 신청자는 법적 조건에 동의하고 위키미디어 재단의 계약자로 일할 수 있고 자격이 있어야 합니다. 또한 이 모델의 측면은 채용 프로세스가 진행되는 동안 지원자 및 운동에 참여하는 다른 사람들의 피드백을 기반으로 변경될 수 있습니다.
역사
이 그룹 기반 번역 모델은 2018년 위키미디어 재단 웹사이트의 소프트 런칭을 위해 테스트된 가맹단체 기반 모델을 기반으로 위키미디어 재단 커뮤니케이션 부서에서 개발되었습니다. 이 모델의 개발은 위키미디어 재단의 지속적인 노력의 일환입니다. 영어 이외의 언어로 된 위키미디어 재단 자료의 가용성 증가를 촉진합니다.
이 모델은 2019년 초에 개발되어 2019년 5월 2일에 커뮤니티에 소개되었습니다. 피드백을 검토하고 창립 멤버를 식별 및 온보딩한 후 프로젝트는 2020년 3월 10일에 시작되었으며 프로젝트는 2020년 3월 11일에 시작되었습니다. 2022년 7월, 재단 전반에 걸쳐 번역과 해석의 점들을 연결하는 작업의 일환으로 추가 변경이 이루어질 것입니다.
이 모델에 대한 향후 변경 사항과 향후 교체 가능성은 피드백을 기반으로 결정됩니다.