Настанови щодо інтернаціоналізації статтей
Meta-Wiki має на меті бути багатомовною wiki, тому більшість сторінок мають бути такими які можна перекласти, чи які можуть бути перекладеними. Щоб сторінку можна було перекласти за допомогою додатку для перекладу, у ній використовують теги: <translate>...</translate> (тобто вона має бути інтернаціоналізована), лише в такому разі сторінка може бути рецензована/помічена для перекладу адміністратором перекладу, з використання блідо-червоної підсвітки. Ця стаття має на меті дати настанови для інтернаціоналізації статей на Meta-Wiki.
Покрокове керівництво щодо позначення сторінки для перекладу дивіться в інструкції.
Загальне застереження: якщо переклади вже завершені, будь ласка, утримайтеся від редагування, яке зробить їх застарілими, навіть якщо теги <translate> не відповідають цим рекомендаціям. Це створить зайве навантаження на наших перекладачів, які вже добровільно несуть велике робоче навантаження. |
Загальні настанови
Зазвичай, вам варто слідувати порадам перекладацького додатку, щодо маркування сторінок для перекладу: коли можливо, будь-ласка уникайте ручного розбиття блоків для перекладу, закритих </translate> тегом, натомість ви повинні залишити порожні лінії, які зроблять роботу натомість.
Хоча ви можете редагувати перекладений контент за допомогою візуального редактора, ви повинні використовувати редактор вихідного коду, щоб додавати або змінювати розмітку перекладу. Щоб спростити додавання розмітки перекладу, використовуйте кнопки в полі під інтерфейсом редагування.
Не використовуйте редагування розділів під час редагування перекладених сторінок, оскільки це додає додаткові пробіли на сторінку.[1] Завжди вибирайте опцію редагування всієї сторінки.
Приклади сегментації на блоки
| Хороший синтаксис | Поганий синтаксис |
|---|---|
Додавайте теги <translate> на нових рядках навколо заголовків та абзаців.
<translate>
== Заголовок блоку ==
Це — параграф.
Це — ще один параграф.
</translate>
{{Шаблон}}
<translate>
== Інший заголовок ==
</translate>
|
Розмітка заголовків (наприклад: ==) має бути «включена» в одиниці перекладу.
== <translate>Заголовок блоку</translate> ==
<translate>Це — параграф.</translate>
<translate>Це — ще один параграф.</translate>
{{Шаблон}}
== <translate>Інший заголовок<translate> ==
|
Розділіть елементи списку на окремі одиниці перекладу без розривів рядків. Виключити розмітку списку з блоку перекладу.
* <translate>Це — довгий список:</translate> ** <translate>У цьому списку більше 160 слів,</translate> ** <translate>чи більше 8 пунктів.</translate> * <translate>Тому краще розділити його на декілька менших блоків.</translate> * <translate>Проте ми повинні виключити точки/розмітку пунктів списку з тегових блоків перекладу, щоб мати список у доступі при рецензуванні.</translate> |
Розмітку списку (наприклад: * або #) потрібно «виключити» з блоків перекладу.
<translate> * Це — довгий список: ** У ньому більше 160 слів, ** чи більше 8-ми пунктів. </translate> <translate> * Тому його краще розбити на декілька менших блоків. * Проте ми повинні не включати точки/розмітку пунктів в середину тегових блоків, щоб мати список в доступності, для рецензентів. </translate> |
Особливі елементи
Посилання
Посилання потребують спеціальної розмітки для посилання на правильний мовний варіант цільової сторінки. Використовуйте локалізований синтаксис посилань для будь-якої сторінки, яку можна перекласти, навіть якщо вона не позначена для перекладу. Сторінки, які не потребують локалізованого синтаксису посилань, включають сторінки обговорення та шаблони без текстового вмісту.
Щоб додати посилання на сторінку в багатомовній вікі, додайте перед посиланнями префікс Special:MyLanguage/. Щоб спростити переклад, включайте в блок перекладу лише текст посилання, а не ціль посилання. Якщо посилання є частиною більшої одиниці перекладу, наприклад, абзацу, ви можете виключити ціль посилання з одиниці перекладу, обгорнувши її всередині змінної перекладу (<tvar name=1> … </tvar>).
Для окремого посилання на сторінку в тій самій вікі, наприклад, у списку чи таблиці, ви можете використовувати шаблон локалізованого посилання для спрощення синтаксису. Це працює на Meta-Wiki, mediawiki.org, Outreach Wiki та інших вікі, де доступний цей шаблон.
Для інтернаціоналізації посилань wiki-статті, використовуйте шаблон {{lwp}}, та поміщайте його всередину блоку tvar, для прикладу код: [[{{lwp|Rosa Parks}}</tvar>]] продукує en:Rosa Parks на англомовних проектах та fr:Rosa Parks для французьких проектів.
Для інших зовнішніх та крос-wiki посилань, для яких переклад існує, цільове посилання не варто поміщати всередину шаблону tvar. Звісно, якщо цільовий вебсайт має систему ідентифікації мови (як MediaWiki's Special:MyLanguage/), ви можете використовувати цю систему і розмістити посилання всередину tvar блоку.
| Хороший синтаксис | Поганий синтаксис |
|---|---|
Щоб додати посилання на сторінку в багатомовній вікі, додайте префікс Special:MyLanguage/ перед цільовим посиланням і додайте текст посилання. Використовуйте змінну перекладу, щоб переконатися, що в одиниці перекладу включено лише текст посилання.
<translate> Дізнайтеся про [[<tvar name=1>Special:MyLanguage/Wikimedia projects</tvar>|проєкти Вікімедіа]] та як запитувати [[<tvar name=2>Special:MyLanguage/New project process</tvar>|новий проєкт]]. </translate> |
Змінна перекладу повинна містити лише ціль посилання, а не текст посилання.
<translate> Дізнайтеся про [[<tvar name=1>Special:MyLanguage/Wikimedia projects</tvar>|проєкти Вікімедіа]] та як запитувати [[<tvar name=2>Special:MyLanguage/New project process|новий проєкт</tvar>]]. </translate> |
Для окремого посилання на сторінку в тій самій вікі, наприклад, у списку або таблиці, використовуйте Template:ll та перекладіть лише власний текст посилання. Ви можете використовувати |nsp=0, щоб спростити текст посилання, пропустивши простір імен.
<translate>
Див. також:
</translate>
* {{ll|Help:Contents|2=<translate>Help pages</translate>}}
* {{ll|Meta:Discussion pages|nsp=0}}
|
Назва параметра (2=) є обов'язковим під час додавання тегів <translate> у синтаксис шаблону.
<translate>
Див. також:
</translate>
* {{ll|Help:Contents|<translate>Help pages</translate>}}
* {{ll|Meta:Discussion pages|nsp=0}}
|
Для зовнішніх посилань виключіть ціль посилання з блоку перекладу за допомогою змінної перекладу.
<translate> Це текст із зовнішнім посиланням [<tvar name=url>https://openstreetmap.org</tvar>]. </translate> |
Для виключення зовнішнього посилання з блоку перекладу потрібна змінна перекладу.
<translate> Це текст із зовнішнім посиланням [https://openstreetmap.org]. </translate> |
Категоризація
Вам варто виключити декларування категорій з тегових блоків <translate>. Натомість, додайте {{#translation:}} після імені категорії: [[Category:Цільова категорія{{#translation:}}]]. При такому підході, лише основа англомовна сторінка категоризується на цільові категорії, переклад сторінок категоризується на мовні категорії.
| Хороший синтаксис | Поганий синтаксис |
|---|---|
[[Category:Wikipedia{{#translation:}}]]
|
<translate>[[Category:Wikipedia]]</translate> |
Зображення
Великі та малі зображення
Якщо зображення можна локалізувати/перекласти на локальну мову (тобто якщо воно містить деякий текст та існують його перекладені версії), воно повинно бути повністю поміщене в теги <translate>.
В іншому випадку, ви повинні помістити значення alt= між тегами <translate nowrap>, а заголовок між тегами <translate>.
Якщо left або right використовуються як параметри зображення: видаліть їх, якщо вони не потрібні (thumbnails, default, right), чи замініть їх {{dirstart}} або {{dirend}}.
| Хороший синтаксис | Поганий синтаксис |
|---|---|
[[File:ландшафт.jpg |thumb |{{dirstart}} |alt=<translate nowrap>Захід сонця над горами</translate> |<translate>Фото красивого ландшафту</translate>]]
|
<translate> [[File:ландшафт.jpg |thumb |left |alt=Захід сонця над горами |Фото красивого ландшафту]] </translate> |
<translate> [[File:Рисунок з Вікіпедії.png|thumb|alt=Homepage of English Wikipedia with featured article and news topics|Головна сторінка Вікіпедії]] </translate> |
[[File:Рисунок з Вікіпедії.png|thumb|right|alt=<translate nowrap>Домашня сторінка англійської Вікіпедії з вибраними статтями та новинами</translate>|<translate>Головна сторінка Вікіпедії</translate>]] |
Іконки
Іконки поміщені в текст можуть просто загортатись в теги <tvar name="icon">.
| Хороший синтаксис | Поганий синтаксис |
|---|---|
<translate> [[File:Привіт чудовий світе.png|alt=Привіт усім!]], <tvar name="icon">[[File:смайлик.png|alt=🙂]] Як справи? </translate> |
<translate> [[File:Привіт чудовий світе.png|alt=Привіт усім!]], [[File:смайлик.png|alt=🙂]] Як справи? </translate> |
Перекладацькі змінні
Перекладацькі змінні (<tvar name="name"></tvar> синтаксис) мають використовуватись, щоб приховувати текстові назви від перекладачів, з метою щоб вони їх не перекладали.
Наступні приклади мають поміщатись між тегами tvar:
- автоматично-локалізовані цільові посилання чи такі що не локалізуються
- імена користувачів,
- числа, які часто змінюються — краще помістити в
{{formatnum:}}, аніж вtvar, - атрибути тегів:
<span class="css_class" style="background-color:blue"</tvar>>hello</span>, - ім'я шаблону та параметри:
{{<tvar name=1>center|5px</tvar>|hello}}, - частини складного wiki-тексту чи HTML (але переконайтеся, що вихідний wiki-тексту для перекладу є збалансованим).
Наступні приклади не повинні поміщатись між тегами tvar:
- Імена людей, назви міць (навіть якщо вони не часто перекладаються, вони повинні транслітеруватись),
- XML теги без атрибутів, як
<code>(перекладацький інтерфейс перекладає їх), - Цільові посилання/лінки, що локалізуються (наприклад посилання на багатомовні сайти).
Переклад змінних
Щоб допомогти перекладачам, підтримуйте tvar імена читабельними і короткими. Якщо перекладачам не потрібно знати їхній вміст, використовуйте нумеровані назви, це хороша ідея, оскільки цифри легко і швидко набирати, для будь-якої мови (щоб початківець випадково не переклав їх).
Проте, якщо tvar знаходиться всередині речення, то у нього має бути чітко визначене ім'я змінної, щоб допомогти перекладачам зрозуміти, що в ній міститься, й таким чином легко вписати її у правильному місці перекладу.
| Хороший синтаксис | Поганий синтаксис |
|---|---|
[[<tvar name="1">Special:MyLanguage/Help:Links|Дивіться сторінки довідки]] |
[[Special:MyLanguage/Help:Links|Дивіться сторінки довідки]] |
Зустріч відбудеться <tvar name="date">{{dateT||9|24}}</tvar> на <tvar name="software">{{int string|Zoom}}</tvar>.
|
Зустріч відбудеться <tvar name=1>{{dateT||9|24}}</tvar> на <tvar name=2>{{int string|Zoom}}</tvar>
|
Уникайте використання пробілів, підкреслень, чи діактичних символів у тегових іменах tvar.
| Хороший синтаксис | Поганий синтаксис |
|---|---|
<tvar name="max-count">84</tvar> cafés |
<tvar name="max_count of café">84</tvar> cafés |
Шаблони
Ви можете підготувати шаблон для перекладу як будь-яку звичайну сторінку, проте вам слід запевнитись, що чекбокс: “Увімкнути включення цієї сторінки з врахуванням її перекладеності” — увімкнуто, коли ви маркуєте сторінку для перекладу.
Якщо ви вставляєте <translate> тег всередину значення параметру шаблонного виклику, переконайтесь, що параметр має назву (в іншому разі дайте числове ім'я, як ось 1=).
Якщо очікується, що ваш шаблон буде позначено, як сторінку, що не перекладається (наприклад сторінка користувача) і має перекладатись на місці, ви можете використати методи до 2021 року з перемиканням, заміняючи uselang={{PAGELANGUAGE}}, на uselang={{int:lang}} в коді, що вказано нижче.
Методи до 2021 року
До MediaWiki 1.36.0-wmf.32 (2021-02-23), ви мали запевнитись, що англомовні сторінки містять суфікс /en підсторінки шаблону, а не шаблон безпосередньо.
На шляху, щоб замістити усі випадки {{мій перекладений шаблон| параметр}} на {{TNT|мій перекладений шаблон| параметр}}, за винятком внутрішньо-шаблонних чи перенесених сторінок, що мають містити {{ {{TNTN|мій перекладений шаблон}} | параметр}} натомість
Інший спосіб - редагувати шаблон, перейменувати його, щоб він називався {{TNT}}. В цьому випадку, ви повинні розмістити повний код шаблону в шаблон-перемикач ({{#switch: ... |= .... |#default= ... }}), який оцінить чи порожнім є вміст <translate>, з дефолтним (зі значенням за замовчанням) вказаним після |#default= .
{{#switch:<translate></translate>
|=<<Повний код шаблону>>
|#default={{#invoke:Template translation|renderTranslatedTemplate|template={{subst:FULLPAGENAME}}|uselang={{PAGELANGUAGE}}|noshift=1}}
}}
Дивіться також