Talk:Concurso Lenguas Maternas 2016

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Hola. Estoy MUY en contra de que se necesite enviar un formulario de registro para darse de alta en este concurso. Va en contra de los principios de privacidad de la Wikipedia. El registro se debería hacer via página wiki.--Kippelboy (talk) 11:12, 27 January 2016 (UTC)[reply]

Hola, @Kippelboy:. Casi ningún dato del formulario es obligatorio. Solo hay dos obligatorios: el nick de los proyectos y un email para confirmar la inscripción. Los otros datos los usuarios los proporcionan si quieren (igual que en Wikipedia). La automatización de las inscripciones ahorra bastante trabajo, con eso hacemos las estadísticas de edición de la Wiki (¿has visto las estadísticas que genera Jembot? y además, si las personas tienen a bien darnos datos -como por ejemplo el sexo- se puede saber si estamos contribuyendo a disminuir la brecha de género en los proyectos. Además de esto, la ley de protección de datos de España, impide que los datos que proporcionan las personas sean divulgados. Saludos, Laura Fiorucci (talk) 20:47, 27 January 2016 (UTC)[reply]
El correo no debería ser obligatorio, siguiendo los principios de registro y privacidad de las páginas wiki. Podéis usar la función "enviar correo a usuario" que hay en las páginas wiki y que permite la privacidad de este tipo de datos.--Kippelboy (talk) 10:51, 2 February 2016 (UTC)[reply]
Como gestor del formulario de inscripción, comento sobre este asunto. Para las actividades de WM-ES siempre hemos puesto el requisito del email por varias razones prácticas:
  • Garantizar que la inscripción procede de una persona real y localizable, evitando irregularidades como creaciones automatizadas, varias cuentas de una persona, etc.
  • Facilitar el contacto con los participantes para notificarles posibles cambios o problemas organizativos, y para notificarles de los premios; en particular, desde nuestro sistema de gestión se puede enviar correos a todos los participantes, mientras que los avisos en las discusiones habría que hacerlos uno a uno o configurando MassMessage y con menos garantías de lectura, por tratarse muchas veces de usuarios recién llegados.
  • Permitir añadir la casilla opcional de «Deseo recibir información adicional...» para la posterior inclusión del participante en nuestra lista de correo pública de anuncios.
En resumen y bajo mi punto de vista, el email añade ciertas garantías organizativas que creo que van asociadas a un concurso que ofrece premios y que en función de eso quiere dar una imagen de cierta «seriedad», y por eso también el uso del formulario, que permite garantizar la existencia de un email correcto a priori y no a posteriori. Ciertamente estamos exigiendo algo que va más allá de la filosofía wiki, pero también estamos ofreciendo algo más a cambio, que entiendo que lo compensa (pero los participantes podrían pensar otra cosa, por supuesto). En todo caso, yo solo doy mis argumentos como «proveedor técnico»; entiendo que se puede preferir anteponer la filosofía wiki a todo lo demás, y si así me lo pedís procedería a hacer los ajustes para que el email solo sea opcional en el formulario. Sigo atento a lo que vayamos comentando. -jem- (talk) 23:19, 2 February 2016 (UTC)[reply]
En mi opinión, una solución puede ser que el email sea opcional, no obligatorio, y en caso de que resulte premiado y no lo haya indicado, siempre está la posibilidad de avisar en su página de discusión. Saludos. --Rodelar (talk) 12:54, 4 February 2016 (UTC)[reply]
Vale, acabo de hacer el cambio y ya está como opcional en el formulario. -jem- (talk) 00:13, 5 February 2016 (UTC)[reply]
Muchas gracias a todos. En general, pienso que la gente no suele tener problemas para facilitar su correo. Pero debemos dar la opción a aquellos más sensibles con temas de privacidad. Buen trabajo!--Kippelboy (talk) 10:08, 5 February 2016 (UTC)[reply]

Premios[edit]

Hola, me gustaría consultar una duda que tengo. Donde dice:

Habrá tres premios a las tres mejores contribuciones consistentes en lotes de libros relacionados con las lenguas de España y artículos de merchandising.

Mi pregunta es la siguiente:

¿Esta vez sí entregaréis los premios que aseguráis? Rauletemunoz 23:09, 5 February 2016 (UTC)[reply]

Esta vez los premios dependen directamente de WMES. Cuando estos han sido así, como la parte de fotos de WLM todos los años, o WLE, se enviaron a tiempo. Dado que voy a pedir que WMF envíe los del concurso de edición de WLE aprovecharé para pedir que envíen aquellos premios a los que disteis los datos, y los que no contestaron, pues pasó demasiado tiempo. Se juntaron muchas circunstancias y además la vergüenza que he sentido me hacía retrasar aún más la petición a WMF, lo que en lugar de solucionar el problema lo ha ido agravando. La culpa ha sido exclusivamente mía y no de nadie más de la organización de parte de WMES. Lo siento mucho. --Millars (talk) 00:41, 6 February 2016 (UTC)[reply]
Yo no le daría más importancia de la que tiene, lo que sí quiero pedir, por favor, es que no se vuelva a dejar el tema. Por otra parte, ¿existe alguna subpágina donde se depositen los datos de evolución del concurso y sus participantes? Rauletemunoz 06:26, 6 February 2016 (UTC)[reply]
Hola, Rauletemunoz. El bot de -jem- se encargará de cruzar los datos de los inscritos con el formulario, con sus ediciones en los artículos de las listas y serán colocados en cada página -según el idioma-, justo debajo del listado de artículos y se irán actualizando cada cierto tiempo a lo largo del concurso. Saludos, Laura Fiorucci (talk) 21:26, 7 February 2016 (UTC)[reply]
Gracias por la respuesta. Saludos. Rauletemunoz 21:59, 7 February 2016 (UTC)[reply]

¿Y el árabe?[edit]

Hola. Dado que Ceuta y Melilla son parte del territorio español, y que cuentan con una numerosa población de nacionalidad igualmente española cuya lengua materna es el árabe, no entiendo la discriminación del árabe en este concurso. Sé, como sabemos todos, que el árabe de Ceuta y Melilla se discrimina en el ámbito político y educativo para no alentar a quienes quieren que ambas ciudades pasen a soberanía marroquí, pero Wikimedia no debería sumarse a esta política. Con motivo del día de las Lenguas Maternas de 2013 se publicó este ilustrativo artículo. Sé que se trata de pocos hablantes, pero son menos los hablantes de extremeño y aranés. Un saludo. --Pompilos (talk) 18:05, 7 February 2016 (UTC)[reply]

Hola, Pompilos. El árabe no es una lengua materna de España. Aunque existen muchos hablantes en Ceuta y Melilla: no es una lengua originaria. Por ejemplo en Mallorca se habla tanto alemán como español y eso no hace al alemán una lengua materna de España. Saludos, Laura Fiorucci (talk) 21:17, 7 February 2016 (UTC)[reply]
No estoy de acuerdo, Laura. Los alemanes que viven en Mallorca son inmigrantes. En cambio los hablantes de árabe que viven en Ceuta y Melilla son españoles, no sólo ellos sino sus ascendientes, desde el siglo XVI cuando fueron incorporadas ambas ciudades a la corona española. Usas el término lengua "originaria", no sé bien con qué implicaciones. Lo cierto es que el árabe y el bereber son las lenguas originarias de Ceuta y Melilla, ya que se hablaban allí muchos siglos antes que el español. Incorporar un territorio y negar a sus habitantes el derecho a usar su lengua materna en la administración, la enseñanza, etc. es una forma de colonialismo de manual. Un saludo. --Pompilos (talk) 00:36, 8 February 2016 (UTC)[reply]
Pompilos... Implicaciones ninguna con lo de lenguas originarias. No estoy negando «a sus habitantes el derecho a usar su lengua materna» ¡faltaba más! Y por favor no hablemos de «colonialismo de manual» que esto no va de eso. Saludos desde Venezuela, tierra de gracia, Laura Fiorucci (talk) 01:35, 8 February 2016 (UTC)[reply]
Buenos días, Pompilos. Lamentamos que te disguste tanto que no hayamos tenido en cuenta el árabe en este concurso. Personalmente considero que a la hora de organizar un concurso por parte de una asociación, ésta tiene que establecer unos criterios a la hora de hacerlo y eso es lo que ocurrió. Se decidió que se iba a promocionar aquellos proyectos que utilizaban lenguas que o bien estaban consideradas como cooficiales dentro de la Constitución del '78, actualmente vigente, o bien que fueran aceptados como lenguas dialectales de España en los estudios filológicos aceptados por las Universidades españolas más destacadas. Por ello se consideraron estas ocho lenguas a las que se quiere dar visibilidad. Lamentamos que pueda haberte ofendido nuestra decisión, y esperamos que no por ello dejes de participar en él. Un saludo.19Tarrestnom65 (talk) 05:48, 8 February 2016 (UTC)[reply]
Hola Pompilos, a lo ya indicado señalar también que en este caso por lenguas maternas u originarias nos referimos a aquellas surgidas en el marco de la actual España, cosa que no sucede con el árabe o el bereber. Un cordial saludo. --Rodelar (talk) 10:53, 8 February 2016 (UTC)[reply]
Respondo por orden. Laura, donde digo "incorporar un territorio y negar a sus habitantes" es obvio que no me refiero a ti, que no has conquistado ningún territorio para la corona de Castilla, sino al sistema político español (Constitución de 1978 incluida) que aplica a este respecto un colonialismo de manual. Tampoco digo que los demás compartamos conscientemente ese ánimo colonialista, creo que el problema es de invisibilidad del conflicto: los hablantes de árabe y bereber de Ceuta y Melilla son tan pobres, y por eso tan débiles política y culturalmente, que ni se defienden ellos ni tienen defensores. Ya que escribes desde Venezuela, ¿qué pensarás si te dicen que el arahuaco no es una lengua materna de Venezuela? Estaba ahí antes que el español.
19Tarrestnom65, no estoy disgustado, estoy en desacuerdo simplemente, y he expresado mi opinión sin pronunciar una palabra más fuerte que otra. Aunque siempre es de agradecer un tono conciliador, en este caso está fuera de lugar. Tampoco niego que una asociación que convoca un concurso tenga derecho a aplicar unos criterios; disiento de los criterios aplicados, con el ánimo constructivo de mejorar el concurso de cara a convocatorias futuras. Sobre el fondo del asunto, aduces dos argumentos de autoridad: la Constitución de 1978 y los "estudios filológicos aceptados por las universidades españolas más destacadas". El recurso al argumento de autoridad es un "atajo" lícito cuando todos los contertulios coinciden en aceptar el valor de esa autoridad, pero yo cuestiono la actitud de la Constitución respecto a estas lenguas. No soy el único: de hecho esta tampoco da carácter oficial al extremeño y al occitano (por menosprecio u olvido; en el caso del árabe y el bereber, seguramente por miedo). Sobre el otro argumento de autoridad… soy filólogo, y me parece que se recurre a él muy a la ligera. Los estudios filológicos no se aceptan, se publican; los aceptan los demás filólogos, unos sí y otros no, nunca las universidades como entidades con voz única; y por último dudo que alguien recurriera a ningún ranking de universidades destacadas, y luego enfrentara la opinión aceptada por estas a la opinión aceptada por universidades menos destacadas. Me gustaría leer un sólo estudio científico que niegue expresamente (en este caso no sirve el argumento a silentio) que el bereber y el árabe ceutí sean lenguas españolas. Yo sí he aportado, por el contrario, la opinión autorizada de un filólogo, profesor de la Universidad Autónoma de Madrid, que opina que lo son.
Rodelar, si Melilla es parte del territorio español (nadie hasta ahora lo ha cuestionado), entonces el bereber es tan español como el vasco. Me explico: el vasco se habla en el territorio del País Vasco desde la noche de los tiempos (por lo menos desde antes de la llegada de los romanos) y no consta que haya venido desde ningún sitio; y también el bereber se habla en el norte de África, territorio de Melilla incluido, desde la noche de los tiempos (desde antes de la llegada de los romanos) y no consta que haya venido desde ningún sitio. Sobre el árabe, vino de la península arábiga en el siglo VII d. C. y con los siglos adquirió las características particulares del árabe de Ceuta, igual que el latín vino de la península itálica en el siglo II a. C. y con los siglos adquirió las características particulares del latín de Castilla, el de Extremadura, el de Cataluña, etc. Por no extenderme, todos los filólogos sabemos que es una convención llamar "catalán" a esta lengua en vez de "latín de Cataluña", y que por la misma podríamos llamar "ceutí" al "árabe de Ceuta". Un saludo. --Pompilos (talk) 15:55, 12 February 2016 (UTC)[reply]
Y ahora que me fijo, Rodelar, usas los términos "lengua materna" y "originaria" como sinónimos, y no lo son en absoluto. Es más, está claro qué es una lengua materna, pero es más difícil definir qué es una lengua "originaria" y más aún qué es una lengua "propia". Un saludo. --Pompilos (talk) 16:02, 12 February 2016 (UTC)[reply]
Agradezco tu opinión y tendremos en cuenta tus sugerencias para las próximas convocatorias. Siempre es bueno contar con gente que entiende a la hora de hacer las cosas. No dudes que nos pondremos en contacto contigo la próxima vez que organicemos un concurso en este ámbito. Un saludo.19Tarrestnom65 (talk) 07:32, 15 February 2016 (UTC)[reply]

Herramienta de Traducción de Contenido[edit]

¿Se puede usar esta herramienta? Puede que aún no sea 100% compatible en todas las direcciones en los idiomas de España, pero al menos te ahorra el trabajo de estructurar el artículo. --Sahaquiel9102 (talk) 16:33, 15 February 2016 (UTC)[reply]

Otra pregunta: ¿Debemos limitarnos a la reducidísima lista de artículos propuestos o es válido cualquier otro artículo redactado/creado/traducido? --Sahaquiel9102 (talk) 17:50, 15 February 2016 (UTC)[reply]
Hola Sahaquiel9102. Si nos planteamos usarla, pero hubo algunos problemas técnicos a la hora de ejecutarla en este caso, aparte de que como indicas puede no ser 100% compatible. Respecto a los artículos, te refieres a traducir o redactar en otros idiomas diferentes a los propuestos?. Un saludo. --Rodelar (talk) 12:31, 17 February 2016 (UTC)[reply]
No me quedó claro si se puede o no usar la herramienta. Yo he estado traduciendo algunos artículos al asturianu, por ejemplo desde el occitano, y aunque la herramienta no traduce ni una sola palabra al menos me sirve para seguir la estructura. Tal vez la pregunta es si los artículos creados con la herramienta cuentan o no para el concurso. En cuanto a lo segundo, no es sobre traducir a otros idiomas (se saldría del marco del concurso) sino otros artículos que no estén en la lista. Un saludo y gracias por responder. --Sahaquiel9102 (talk) 16:15, 17 February 2016 (UTC)[reply]
Ahora te entiendo, te refieres a la herramienta de traducir artículos no?, pensé que te referías la herramienta para traducir la página con la información del concurso, mis disculpas por ello. Pero si, puedes usar la herramienta de traducción, lo que se trata es de traducir artículos a los 8 idiomas, sin importar el método utilizado. Respecto a otros artículos, puedes traducir otros que no estén en la lista, pero no contarían para el concurso. Un saludo. --Rodelar (talk) 16:06, 18 February 2016 (UTC)[reply]