Talk:Wikimedia Blog/Drafts/Wikimedia v. NSA: Wikimedia Foundation files suit against NSA to challenge upstream mass surveillance
Since the FAQ is also on Meta and marked for translation, it should be transcluded somehow in order to not duplicate translation effort.
Translation of “Upstream”?
@Fabrice Florin (WMF): @Mpaulson (WMF): Should “upstream” in “upstream surveillance” be translated? I first thought it was a simple adjective to qualify the surveillance, but then I saw it is the name of a specific program by the NSA . So what is the status of this word: simple adjective or specific name?