User talk:Ebe123
Traduction anglais français [edit]
Bonjour. Je viens de lire cette page : Board elections/2011/Results/fr et j'ai le regret de vous dire que le texte que j'ai lu ne peut pas être considéré comme du français correct. À mon avis il vaut mieux ne pas avoir de page en français, plutôt que de lire ce que vous avez traduit. Je suis désolé d'être dur mais je pense que vous devriez retirer la boîte « This Translator translates from English to French » pour ne pas induire en erreur. Par ailleurs je suis extrêmement surpris (voire choqué) que vous indiquiez que le français est votre langue maternelle : c'est à mon avis impossible vu votre niveau. Cordialement, Kropotkine 113 16:35, 9 July 2011 (UTC)
- Oups, mon français est ma langue maternelle mais comme, je ne suis pas très bon. Je fais aussi autant de fautes dans mon anglais. Je vais essayer d'être mieux. ~~EBE123~~ talkContribs 12:52, 10 July 2011 (UTC)
- Aussi, n'a pas de regret ou d'être désolé, le criticisme comme ça est vital pour l'amélioration. ~~EBE123~~ talkContribs 13:28, 10 July 2011 (UTC)
Traduction à changer [edit]
Salut. De nombreuses personnes ont noté que le message Vote interface/fr#Jump text n'était pas du français correct, et l'ont modifié en conséquence [1]. Pourrais-tu faire en sorte que ces corrections soient appliquées dans le texte du referendum ? Merci d'avance. --ArséniureDeGallium 17:27, 16 August 2011 (UTC)
- Vraiment, je sais, un chose est la ponctuation, c'est juste comme cela que j'ai été appris. Aussi l'orthographe. ~~EBE123~~ talkContribs 21:47, 16 August 2011 (UTC)
- Ce n'est pas un problème de ponctuation mais de langue française COMPLÈTEMENT illisible. Une telle traduction est honteuse et mieux vaut le texte en anglais qu'un texte honteux (par votre faute cette chose non lisible est actuellement disponible ici alors qu'elle n'aurait jamais du arriver jusque là sans être CORRECTEMENT traduite). Loreleil 08:10, 17 August 2011 (UTC)
- I beg you please, change the text to Ce vote se fait sur des serveurs hébergés par SPI. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour être transféré sur le serveur de vote. as it is in [2]. Thank you, Reagrds Argos42 13:20, 19 August 2011 (UTC)
- C'était déjà fait. Pourquoi que tu me demandes? (It was already done. Why are you asking me that?) ~~EBE123~~ talkContribs 20:41, 19 August 2011 (UTC)
- I beg you please, change the text to Ce vote se fait sur des serveurs hébergés par SPI. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour être transféré sur le serveur de vote. as it is in [2]. Thank you, Reagrds Argos42 13:20, 19 August 2011 (UTC)
- Ce n'est pas un problème de ponctuation mais de langue française COMPLÈTEMENT illisible. Une telle traduction est honteuse et mieux vaut le texte en anglais qu'un texte honteux (par votre faute cette chose non lisible est actuellement disponible ici alors qu'elle n'aurait jamais du arriver jusque là sans être CORRECTEMENT traduite). Loreleil 08:10, 17 August 2011 (UTC)
Thank you for your help with board election translations [edit]
Hi! As member of this year's board election committe I would like to give you this barnstar for your help with the translations of the board election pages into French. It was very much appreciated! Jon Harald Søby 13:24, 1 September 2011 (UTC)
Re. File:Vandal_fighter_activity.2010.no_bots.png [edit]
Thanks! --EpochFail 20:01, 8 September 2011 (UTC)
IRC cloak request [edit]
Hello. You recently applied for a Wikimedia IRC cloak, but it looks like you forgot to register your nickname first. Could you please log on to IRC and do:
/msg NickServ REGISTER <password> <email>
where <password> is a password of your choice and <email> is your e-mail address? After you do that, please follow the instructions that are e-mailed to you to confirm your e-mail address. When you're done with that, I just need you to confirm your cloak request:
/msg MemoServ send wmfgc IRC cloak request
After you finish all of that, I'd be happy to get you a cloak. --FiliP ██ 23:22, 9 September 2011 (UTC)
Strike [edit]
Hello Ebe123. I noticed that you moved to oppose on Quadell's candidacy. But you underlined your support (<u> tag) instead of striking it (<s> tag). I prefer to left a message here, in the case where it would be your will. Best regards, -- Quentinv57 (talk) 20:58, 2 October 2011 (UTC)
Thanks [edit]
For being bold on the request to close tenwiki. It's been on the back burner for quite some time now. Steven Walling (WMF) • talk 23:19, 6 October 2011 (UTC)
Your blocking of User:Оця Лукин [edit]
Hello, Please reverse your blocking of this user. He was blocked for being a sockpuppet of another user posting from the same IP address (78.36.18.186). This is due to both users being behind the same router, however - they are separate physical individuals, currently participating in the following course: http://saami.uni-freiburg.de/ksdp/EN/seminar11.html. We are introducing members of the small Kildin Sami community (http://en.wikipedia.org/wiki/Kildin_Sami_language) to the Kildin Sami test in the Incubator. Everyone participating in this course will by default have the same IP address, as we're all in the same room.
All the best,
Jeremy Bradley, University of Vienna
Michael Rießler, University of Freiburg
--Marivienna 11:04, 20 October 2011 (UTC)
- Fine, I will unblock, but if someone is abusing the privilege, I will be blocking the specific user. ~~EBE123~~ talkContribs 21:37, 20 October 2011 (UTC)
- Thanks! Marivienna 05:43, 21 October 2011 (UTC)
Re: Creating of userright [edit]
No, I can't: I'm not able to, because I don't own anything, and I don't see any reason to. The only drama I see is created by yourself (oh well, and Ottava, obviously). Cheers, Nemo 10:43, 13 November 2011 (UTC)
Please help proofread the French translation of the Second 2011 Editor Survey [edit]
The translation is ready at Research:Wikipedia Editors Survey November 2011/fr. Please review it, your help is greatly appreciated. Thanks! Akhanna 21:48, 18 November 2011 (UTC)
- I havn't saw anything big, the only thing (with a bad eye) was that double negatives are not nessesary, and arn't shown that much is french literature (as far as I read). ~~EBE123~~ talkContribs 23:47, 18 November 2011 (UTC)
Translation [edit]
Dear Ebe123, I would like to ask you if you kindly agree to translate the article Israel Tsvaygenbaum from English to French. Thank you. Sincerely, Boxes12 (talk) 14:57, 12 June 2012 (UTC)
Wikimedia Medicine [edit]
Yes what is being proposed is not a NEW wiki but just an NGO from which people can form collaborations with other organizations to improve medical content under open source licenses (primarily WMF projects). There are already a number of exclusively medicine Wikis as per http://en.wikipedia.org/wiki/Online_medical_wiki_encyclopedias None have generated significant readership or editorship. And some are more or less mirrors of Wikipedia. Doc James (talk · contribs · email) 22:25, 16 October 2012 (UTC)
Fundraising translation feedback [edit]
Hey Ebe123,
I wanted to ask for your help. As you may be aware we have been running banners on many language wikis. We have a lot of new content this year and I really want to conduct a thorough review of our translations. This is a combination of feedback from the community, readers, donors as well as those with professional translator experience. This will help us ensure the highest quality of translations used in our messaging.
To help us out with this I wonder if you would be willing to give us feedback in french using This Link
Simply follow the simple instructions on that page and if you have any questions feel free to contact me on my talk page.
Many Thanks
Jseddon (WMF) (talk) 07:00, 26 March 2013 (UTC)