Community Wishlist Survey 2019/Reading/Wikipedia-Translator for articles word by word based on Wiktionary
- Problem: Read Wikipedia articles in other languages and understand some of the words or phrases. There is not a link to a Wiktionary page or a visible translation if we mark a word or a phrase.
- Who would benefit: All readers, who visit Wikipedia or Commons pages written in unknown languages. Our Wiktionary, if users add a new translation there, when they see that it is missing. Learners. Worldwide communication.
- Proposed solution: I have written some words at my Commons page. Or a "Translation" button additional to "Read" "Edit" on top of articles, where you can choose a language and change in a "Translation modus", where every word shows a tooltip with translation (like a link), if you touch that word, and a link to wiktionary if you doubbleclick the mouseover tooltip then. "??? Add a translation!" tooltip if there is no entry in Wiktionary. Or show a translation for the whole text, if you mark the text with fingers or a computer mouse.
- More comments: One step, handmade links to wiktionary in a text (example in discussion)
- Phabricator tickets:
- Proposer: LudwigSebastianMicheler (talk) 20:08, 6 November 2018 (UTC)
@LudwigSebastianMicheler: In the long run, I wonder if this first needs d:Wikidata:Lexicographical_data to provide support for d:Wikidata:Wiktionary. In the short run, does w:en:MediaWiki:Gadget-GoogleTrans.js/w:en:User:Endo999/GoogleTrans.js fulfill your needs? --AKlapper (WMF) (talk) 07:23, 7 November 2018 (UTC)
- My knowledge and my English is not good enough to understand all, but Google-translate is Google and the Gadget is not for all readers of Wikipedia articles. Maybe it will help developers to use Wiktionary for the translation. --LudwigSebastianMicheler (talk) 00:12, 9 November 2018 (UTC)
- Word-by-word translation is often worse than reading in original. But some kint of tool: I click on the word and popup with wiktionary entry appears could be fine. But there are many blockers (first phab:T67117, then unusability ov hovercards on wiktionary...), not only technical, but also data - lack of entries on wiktionary. 07:28, 9 November 2018 (UTC)
If I look up the words in the short, simple sentence "Han springer till henne" ("He runs to her") on English Wiktionary (German Wiktionary didn't know any meaning of the word "springer" or "springa" in any of the languages it exists in), we run into a problem already on the second word: "springer" isn't translated, but explained as "present tense of springa". This is going to be true for a lot of words one encounters, unless the text is in e.g. Chinese. /Johan (WMF) (talk) 10:53, 9 November 2018 (UTC)
- So in that case we need to concatenate entries? This would be useful for learning languages, just to check the odd word you don't know without breaking the flow of reading too much. HLHJ (talk) 08:20, 14 November 2018 (UTC)
- I really fail to see how this would improve the Wikipedia reader experience. Word to word translations are often a complete disaster, even from one European language to the next. Needless to say the result is likely to be worse for non European languages with sometimes very different grammatical structures. --Braveheidi (talk) 02:06, 17 November 2018 (UTC)