Collecte de fonds 2012/Traduction/Vidéo de Erlan Vega (sous-titres)

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions) and the translation is 100% complete.
Other languages:
Afrikaans • ‎Bahasa Indonesia • ‎Deutsch • ‎English • ‎Latina • ‎Piemontèis • ‎Tiếng Việt • ‎Türkçe • ‎Yorùbá • ‎azərbaycanca • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎norsk bokmål • ‎português • ‎română • ‎slovenčina • ‎suomi • ‎svenska • ‎Österreichisches Deutsch • ‎русский • ‎ייִדיש • ‎العربية • ‎پښتو • ‎हिन्दी • ‎മലയാളം • ‎ไทย • ‎中文 • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(台灣)‎ • ‎中文(简体)‎ • ‎日本語

1 00:00:00,500 --> 00:00:04,497 Je suis professeur d’anglais. Je suis marié. J’ai une fille.

2 00:00:05,200 --> 00:00:13,587 Et je travaille comme tout le monde. J’ai un emploi du temps. Je vais au travail. Je rentre à la maison.

3 00:00:14,192 --> 00:00:20,443 Et j’ai des besoins comme tout le monde. Et j’ai aussi envie de passer mon temps libre sur Wikipédia.

4 00:00:20,500 --> 00:00:23,943 Je m’appelle Erlan Vega. J’habite à La Paz, en Bolivie.

5 00:00:23,943 --> 00:00:32,610 J’écris sur divers sujets, principalement des sujets « sûrs » : les papillons, les insectes, les animaux.

6 00:00:33,000 --> 00:00:39,130 Dans mon système éducatif, les gens n’ont pas l’habitude d’écrire. Ils ne produisent pas. Ils ne créent pas.

7 00:00:39,750 --> 00:00:45,936 Ils reçoivent simplement l’information, et ils sont censés la mémoriser, puis ils ont un examen.

8 00:00:46,850 --> 00:00:50,040 Ils te posent des questions dessus, mais pour autant, ce n’est pas une bonne chose.

9 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 Par exemple, quand à la fin de l’année,

10 00:00:53,480 --> 00:01:00,876 on te demande d’écrire quelque chose, un article, une rédaction ou quelque chose comme ça, tu as vraiment des difficultés, car tu n’as jamais fait ça avant.

11 00:01:01,310 --> 00:01:08,501 Donner à quelqu’un l’opportunité d’être créatif et d’être reconnu pour quelque chose qu’il ou elle a écrit, c’est vraiment...

12 00:01:11,210 --> 00:01:13,855 Ça a vraiment été un moment important dans ma vie.

13 00:01:14,458 --> 00:01:19,892 Tout a commencé quand, un jour, je suis allé sur le Wiktionnaire, le dictionnaire de Wikipédia,

14 00:01:19,892 --> 00:01:25,360 et que j’ai rencontré cette fille, Dabawdygirl. Nous luttions contre un vandale à cette époque.

15 00:01:26,200 --> 00:01:34,570 Elle essayait de répondre en espagnol, et son espagnol était un peu approximatif à l’époque,

16 00:01:35,022 --> 00:01:41,250 donc nous avons conclut une sorte de marché : je t’enseigne l’espagnol, et tu m’enseignes l’anglais.

17 00:01:41,246 --> 00:01:48,130 Nous nous corrigions l’un l’autre, et nous avons appris la langue en éditant le Wiktionnaire en anglais, et en espagnol.

18 00:01:48,583 --> 00:01:53,510 À la fin, mon anglais s’était énormément amélioré, parce que je pratiquais chaque jour.

19 00:01:54,765 --> 00:01:56,950 Puis, au moment où j’ai terminé mes études en anglais

20 00:01:56,946 --> 00:02:09,180 j’ai passé l’examen ECP, qui est un pré-requis pour les enseignants, et ils m’ont embauché juste quand je finissais mes études,

21 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 parce que mes résultats étaient suffisamment bons pour que j’enseigne, je suppose.

22 00:02:14,010 --> 00:02:19,570 Ils ont commencé à donner des formations, et je travaille là-bas depuis maintenant cinq ans.

23 00:02:21,790 --> 00:02:29,090 C’est incroyable parce que grâce à ça, j’ai un emploi stable, je me suis marié, j’ai eu une fille, donc Wikipédia a vraiment changé ma vie.

24 00:02:29,273 --> 00:02:29,420 Réalisateur : Victor Grigas Co-réalisateur : David Grossman

25 00:02:29,273 --> 00:02:32,570 (cc-by-sa 3.0 tag needed here)

26 00:02:29,422 --> 00:02:29,660 Producteur : Zack Exley Directeur de la photographie : Pruitt Y. Allen

27 00:02:29,659 --> 00:02:29,910 Photographes Vidéo : Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck

28 00:02:30,173 --> 00:02:30,770 Portraitistes : Adam Novak, Karen Sayre

29 00:02:30,767 --> 00:02:31,190 Maquillage : Melissa Klein

30 00:02:31,190 --> 00:02:31,980 Interviewers : Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson

31 00:02:31,979 --> 00:02:32,650 Coordinateurs de production : Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn

32 00:02:32,648 --> 00:02:33,090 Assistants de production : Toby Hessenauer, Kristin Rigsby

33 00:02:33,091 --> 00:02:33,510 Assistants de production : Toby Hessenauer, Kristin Rigsby

34 00:02:33,509 --> 00:02:33,880 Auteur : Desirina Boskovich

35 00:02:33,883 --> 00:02:34,490 Services de transcription : Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling

36 00:02:34,487 --> 00:02:34,990 Sous-titrage anglais : AlanKelly VerbatimIT

37 00:02:34,992 --> 00:02:35,420 [...]