جمع التبرعات 2012/ترجمة/مقطع وثائقي من الويب (تعاليق)

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions) and the translation is 100% complete.

Other languages:
Afrikaans 24% • ‎العربية 100% • ‎asturianu 100% • ‎azərbaycanca 1% • ‎dansk 100% • ‎Deutsch 100% • ‎English 100% • ‎español 100% • ‎euskara 3% • ‎suomi 9% • ‎français 100% • ‎Bahasa Indonesia 100% • ‎македонски 28% • ‎norsk bokmål 100% • ‎Nederlands 61% • ‎پښتو 18% • ‎português 100% • ‎русский 100% • ‎svenska 100% • ‎తెలుగు 7% • ‎Türkçe 75% • ‎українська 63% • ‎中文 4% • ‎中文(简体)‎ 1% • ‎中文(台灣)‎ 1%

1 00:00:02,2 --> 00:00:05,95 تقريبا كل شخص يصل إلى القرار بأنه مهما كانت وقتهم،

2 00:00:05,966 --> 00:00:07,666 فهو وقت حرج في التاريخ الإنساني،

3 00:00:07,708 --> 00:00:10,206 لذلك أنا لست متأكدا بأني سأؤمن بنقاش مطلق،

4 00:00:11,245 --> 00:00:15,132 لكني أعتقد أننا لسنا عند نقطة انعطاف فيما يتعلق

5 00:00:15,132 --> 00:00:18,590 بوصول الناس إلى المعلومات الحاسوبية.

6 00:00:18,9 --> 00:00:22,6 ولأول مرة، الناس سيصبحون مع بعضهم البعض

7 00:00:22,651 --> 00:00:24,675 من كل زاوية في العالم، وسيتمكنون من

8 00:00:24,675 --> 00:00:26,675 الانخراط في نقاش مباشر مع بعضهم البعض.

9 00:00:28,903 --> 00:00:31,174 [نقيق الطيور] ♫

10 00:00:34,576 --> 00:00:43,225 [ليديا] [تغني]

11 00:00:43,225 --> 00:00:45,148 هنا، الحياة جميلة.

12 00:00:45,979 --> 00:00:49,049 إنها جميلة لأن هناك أشجار ...

13 00:00:49,049 --> 00:00:52,675 والأشجار تحميك من الشمس.

14 00:00:53,338 --> 00:00:54,751 كما أن هناك الكثير من الحشرات.

15 00:00:54,751 --> 00:00:57,551 وأنا أشعر بالملل، أكثر من الحشرات.

16 00:00:58,193 --> 00:01:02,476 أريد أن أتعلم أكثر عن الأشياء التي لا أعرفها.

17 00:01:16,461 --> 00:01:21,954 عندما استعملنا الحواسب المحمولة للمرة الأولى، لم نكن نعلم أنهم كذلك.

18 00:01:21,954 --> 00:01:24,387 والطريقة التي تعلمنا بها كانت ...

19 00:01:24,387 --> 00:01:26,887 عندما تعلم أحد زملاء الصف أن يفعل شيئا ...

20 00:01:26,887 --> 00:01:29,726 فإنهم يعلمون زملائهم الآخرين.

21 00:01:29,962 --> 00:01:33,136 وذلك الزميل سيعلم زميلا آخر ...

22 00:01:33,136 --> 00:01:34,877 وهكذا نتعلم كلنا.

23 00:01:38,6 --> 00:01:41,48 ما أهتم به أكثر من أي شيء آخر هو الأساطير ...

24 00:01:42,348 --> 00:01:44,37 والأرض أيضا.

25 00:01:45,098 --> 00:01:49,69 كما بإمكانك على الحواسيب أن تذهب إلى ويكيبيديا وتبحث.

26 00:01:49,693 --> 00:01:53,41 ويكيبيديا حيث توجد جميع المعرفة.

27 00:01:53,412 --> 00:01:56,79 يوجد ما أردت أن تعرف عنه، يمكنك أن تبحث عنه.

28 00:01:58,276 --> 00:02:03,38 وستجد أشياء لن يمكنك أبدا ...

29 00:02:03,388 --> 00:02:06,61 أشياء لم تسمع عنها، يمكنك أن تجدها على ويكيبيديا.

30 00:02:08,536 --> 00:02:10,26 [فيكتور، والد ليديا]

31 00:02:10,257 --> 00:02:12,68 لقد ولدت في أياكوتشو.

32 00:02:12,684 --> 00:02:16,68 لم أتعلم بسبب والدي، فهما لم يدعماني.

33 00:02:16,727 --> 00:02:20,31 إن ابنتي تعلم بكل تأكيد كيف تستطيع استخدام الحاسب المحمول.

34 00:02:20,781 --> 00:02:24,04 إنها تعلمني تاريخ البلدان المختلفة ...

35 00:02:24,496 --> 00:02:29,49 الولايات المتحدة، البرازيل، الصين.

36 00:02:30,146 --> 00:02:33,76 أنا أريد أن يكون لها عمل.

37 00:02:34,561 --> 00:02:37,93 أن يكون لها تعليم أفضل مني.

38 00:02:37,931 --> 00:02:43,56 ♫

39 00:02:48,474 --> 00:02:50,21 [ميشيل]

40 00:02:50,21 --> 00:02:53,32 أنا من مدينة نيويورك.

41 00:02:54,186 --> 00:02:56,70 إنها مدينة بعيدة جدا من هنا.

42 00:02:57,381 --> 00:02:59,87 أريد أن أعرفكم جميعا على مدينتي.

43 00:03:03,21 --> 00:03:07,75 وأنا أريد أن أعلم المزيد من المعلومات عن قريتكم ...

44 00:03:07,753 --> 00:03:09,38 باليستينا، البيرو.

45 00:03:09,8 --> 00:03:10,95 ميشيل، لا يوجد أي شيء.

46 00:03:11,127 --> 00:03:12,50 لا يوجد أي شيء؟

47 00:03:12,498 --> 00:03:16,20 في تلك الحالة، ما الذي يجب أن نفعله اليوم ...

48 00:03:17,092 --> 00:03:20,82 إن أردنا كتابة صفحة عن باليستينا، البيرو.

49 00:03:20,824 --> 00:03:22,47 متى وصلنا إلى هنا؟

50 00:03:22,47 --> 00:03:26,23 في عام ١٩٨٩.

51 00:03:27,101 --> 00:03:31,60 أعتقد بأنه من الممتع جدا التفكير بتأثير الثقافات الجديدة على الأفكار،

52 00:03:31,685 --> 00:03:34,12 التي تتدفق في جميع أنحاء العالم من ثقافات مختلفة.

53 00:03:34,923 --> 00:03:37,72 لذلك أعتقد أننا فقط قد بدأنا للتو

54 00:03:37,705 --> 00:03:40,30 في معرفة ما الذي من الممكن عمله من خلال التعاون.

55 00:03:40,325 --> 00:03:44,14 إن فكرت في الأمر، فإن إنشاء موسوعة هو من أسهل الأمور.

56 00:03:44,876 --> 00:03:47,10 هذا هو الجزء الذي قمت به.

57 00:03:48,018 --> 00:03:49,64 آه، تلك هي الصورة التي أخذناها!

58 00:03:50,713 --> 00:03:54,64 باليستينا، بيرو هي قرية تقع في منطقة بوروس ...

59 00:03:54,642 --> 00:03:57,10 في قسم أوسايالي ...

60 00:03:57,105 --> 00:03:58,46 في البيرو.

61 00:03:59,412 --> 00:04:03,31 كما أرى، فإن التعاون خاصة التعاون عبر الحواسيب،

62 00:04:03,408 --> 00:04:08,35 هو أداة فعالة جدا للناس في العالم،

63 00:04:08,35 --> 00:04:14,12 وما آمل أن يفعل هو أن يزيل الغطاء عن الأصوات والأفكار التي قد تكون مخفية.

64 00:04:14,566 --> 00:04:19,95 الأمر المثير بالاهتمام، هو أنه كلما ازداد عدد الأشخاص على الإنترنت،

65 00:04:20,908 --> 00:04:23,78 فإن مكان التفاعل سيكون أغنى بكثير،

66 00:04:24,758 --> 00:04:30,25 وهنا، فأنا لا أستطيع التكهن ما ستكون المحصلة

67 00:04:30,256 --> 00:04:35,36 عندما يكون هناك ٦ بلايين شخص على الإنترنت يتشاركون المعرفة بين بعضهم البعض.

68 00:04:35,362 --> 00:04:47,39 ♫