Collecha de fondos 2012/Traducción/Cortu documental pa la WEB (subtítulos)

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions) and the translation is 100% complete.

1 00:00:02,2 --> 00:00:05,95 Casi toles persones camienten que, cualquiera que seya'l so tiempu,

2 00:00:05,966 --> 00:00:07,666 ye un momentu críticu de la hestoria humana,

3 00:00:07,708 --> 00:00:10,206 de mou que nun toi seguru de creer nun argumentu absolutu,

4 00:00:11,245 --> 00:00:15,132 pero creo que ye xusto dicir que tamos nun puntu críticu no que cinca al

5 00:00:15,132 --> 00:00:18,590 accesu de les persones a la información per aciu d'ordenadores.

6 00:00:18,9 --> 00:00:22,6 Por vez primera, les persones van aconceyar

7 00:00:22,651 --> 00:00:24,675 dende cada requexu del mundu, y van poder

8 00:00:24,675 --> 00:00:26,675 caltener una conversación direuta unos con otros.

9 00:00:28,903 --> 00:00:31,174 [Páxaros piando] ♫

10 00:00:34,576 --> 00:00:43,225 [Lidia] [canta]

11 00:00:43,225 --> 00:00:45,148 Equí, la vida ye guapa.

12 00:00:45,979 --> 00:00:49,049 Ye guapa porque hai árboles...

13 00:00:49,049 --> 00:00:52,675 y los árboles protexente del sol.

14 00:00:53,338 --> 00:00:54,751 Tamién hai inseutos abondo.

15 00:00:54,751 --> 00:00:57,551 Más que los inseutos, toi aburrida.

16 00:00:58,193 --> 00:01:02,476 Quiero deprender más sobro les coses que nun conozo.

17 00:01:16,461 --> 00:01:21,954 Cuando usamos los portátiles por primera vez, nun sabíamos lo que yeren.

18 00:01:21,954 --> 00:01:24,387 Y la manera como deprendimos foi…

19 00:01:24,387 --> 00:01:26,887 que cuando un compañeru deprendía como facer daqué…

20 00:01:26,887 --> 00:01:29,726 esti deprendía a otru compañeru de clase.

21 00:01:29,962 --> 00:01:33,136 Ya'l compañeru deprendía a otru compañeru...

22 00:01:33,136 --> 00:01:34,877 y asina deprendimos toos.

23 00:01:38,6 --> 00:01:41,48 Lo que más m'interesa son les lleendes...

24 00:01:42,348 --> 00:01:44,37 tamién la tierra.

25 00:01:45,098 --> 00:01:49,69 Tamién colos ordenadores pues entrar en Wikipedia y guetar.

26 00:01:49,693 --> 00:01:53,41 Wikipedia ye onde ta tola información.

27 00:01:53,412 --> 00:01:56,79 Cualquier cosa que quieras saber, pues buscala.

28 00:01:58,276 --> 00:02:03,38 Y pues atopar coses qu'enxamás…

29 00:02:03,388 --> 00:02:06,61 coses qu'enxamás sabríes, pues alcontrales en Wikipedia.

30 00:02:08,536 --> 00:02:10,26 [Victor, pa de Lidia]

31 00:02:10,257 --> 00:02:12,68 Yo nací n'Ayacucho.

32 00:02:12,684 --> 00:02:16,68 Nun estudié porque los mios pas nun me dieron sofitu.

33 00:02:16,727 --> 00:02:20,31 Los portátiles - la mio fía yá sabe bien cómo usalos.

34 00:02:20,781 --> 00:02:24,04 Ella enseñame les histories de distintos paises...

35 00:02:24,496 --> 00:02:29,49 los Estaos Xunios, el Brasil, China.

36 00:02:30,146 --> 00:02:33,76 Quiero qu'ella tenga una profesión…

37 00:02:34,561 --> 00:02:37,93 que tenga una meyor educación que yo.

38 00:02:37,931 --> 00:02:43,56 ♫

39 00:02:48,474 --> 00:02:50,21 [Michael]

40 00:02:50,21 --> 00:02:53,32 Soi de Nueva York

41 00:02:54,186 --> 00:02:56,70 Ye una ciudá que ta mui lloñe d'equí.

42 00:02:57,381 --> 00:02:59,87 Quiero presentavos a toos la mio ciudá.

43 00:03:03,21 --> 00:03:07,75 Agora, quiero tener más información tocante al vuesu pueblu…

44 00:03:07,753 --> 00:03:09,38 Palestina, Perú.

45 00:03:09,8 --> 00:03:10,95 Michael, nun hai ren.

46 00:03:11,127 --> 00:03:12,50 ¿Nun hai ren?

47 00:03:12,498 --> 00:03:16,20 Nesi casu, lo que tenemos de facer güei…

48 00:03:17,092 --> 00:03:20,82 ye que vamos escribir una páxina sobro Palestina, Perú.

49 00:03:20,824 --> 00:03:22,47 ¿Cuándo llegamos equí?

50 00:03:22,47 --> 00:03:26,23 En 1989

51 00:03:27,101 --> 00:03:31,60 Creo que ye daveres emocionante pensar en tener ablucantes influencies culturales nueves sobro les idees,

52 00:03:31,685 --> 00:03:34,12 afluyendo alredor del mundu dende distintes cultures.

53 00:03:34,923 --> 00:03:37,72 de mou qu'albidro que realmente tenemos malpenes raspiao la superficie de

54 00:03:37,705 --> 00:03:40,30 lo que ye posible per aciu de la collaboración.

55 00:03:40,325 --> 00:03:44,14 Si piensa nello, crear una enciclopedia ye una de les coses más fáciles.

56 00:03:44,876 --> 00:03:47,10 Esta parte d'equí ye la que fici yo.

57 00:03:48,018 --> 00:03:49,64 ¡Ah, les fotos que tomamos!

58 00:03:50,713 --> 00:03:54,64 Palestina, Perú ye un pueblu asitiáu na rexón de Purus…

59 00:03:54,642 --> 00:03:57,10 nel departamentu d'Ucayali…

60 00:03:57,105 --> 00:03:58,46 nel Perú.

61 00:03:59,412 --> 00:04:03,31 Veo la collaboración, especialmente la collaboración per aciu d'ordenadores,

62 00:04:03,408 --> 00:04:08,35 como una ferramienta de capacitación estrema pa la población del mundu,

63 00:04:08,35 --> 00:04:14,12 y espero que descubrirá voces ya idees que d'otra manera seríen invisibles.

64 00:04:14,566 --> 00:04:19,95 Lo interesante ye que según consigamos que más partes de la población usen Internet,

65 00:04:20,908 --> 00:04:23,78 les vies pa la interacción arriqueceránse más,

66 00:04:24,758 --> 00:04:30,25 y equí, nun soi p'albidrar cuál sedrá'l resultáu

67 00:04:30,256 --> 00:04:35,36 cuando seis mil millones de persones tean coneutaos compartiendo'l so conocimientu unos otros.

68 00:04:35,362 --> 00:04:47,39 ♫