보조금:IEG/시리오노어 위키프로젝트

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Grants:IEG/WikiProject Siriono and the translation is 100% complete.
Other languages:
English • ‎Esperanto • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎русский • ‎سنڌي • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎ဖၠုံလိက် • ‎中文 • ‎한국어
statusnot selected
WikiProject Siriono
IEG key blue.png
summaryDiffuse Wiktionary in Bolivia through a direct contribution from Siriono speakers to national contributors.
targetSpanish Wiktionary, French Wiktionary, Commons
strategic priorityincreasing reach
themeoffline outreach and partnerships
amount9000 USD
granteeNoé
contact• noe.gasparini(_AT_)gmail.com
volunteerPamputt
this project needs...
volunteer
advisor
join
endorse
created on04:21, 23 September 2015 (UTC)
round 2 2015


시리오노어 화자가 다양한 나라 기여자에게 직접 기여함으로써 볼리비아에서 위키낱말사전 확산.

프로젝트 아이디어

해결하려는 문제가 무엇인가요?

언어학자와 위키낱말사전 사이에는 관련이 없으며 위키낱말사전은 언어를 저장하고 확산하는 가능한 방법으로 간주되지 않습니다.

여러분의 해결책은 무엇인가요?

시리오노어 화자를 교육함으로써 우리는 언어학자의 데이터베이스에서 위키낱말사전으로 가져온 어휘를 향상시킬 계획입니다. 사라질 위기에 처한 언어를 사용하는 사람은 거의 새로운 종류의 기여자이며 이를 위키낱말사전에 적절하게 포함 할 수있는 방법을 개발할 것입니다. 이 프로젝트의 결과는 위키낱말사전의 언어 강화와 보존을 위한 가능한 사용에 대해, 언어 활성화를 위해 일하는 언어학자와 사람들을 위해 빛을 발할 것입니다.

프로젝트 목표

시리오노어는 볼리비아에서 50명 미만이 사용하는 위험에 처한 언어입니다. 이 언어는 그가 만든 사전을 위키낱말사전에 넣고 싶어하는 언어학자가 이끄는 문서화 프로젝트의 초점이었습니다. 코딩 단계가 끝나면 팀이 모여 시리오노어 공동체로 이동하여 화자가 1560개 이상의 항목에 해당 언어로 단어, 예를 들어 소리와 그림을 추가하도록 교육합니다. 그런 다음이 혁신적인 경험이 볼리비아의 여러 장소와 언어 회의에서 발표되어 낱말사전이 언어 활성화에 얼마나 유용한 지 보여주고 언어공동체가 자신의 언어로 된 온라인 사전을 제어 할 수 있도록 합니다.

프로젝트 계획

활동

위키프로젝트 시리오노는 5 단계로 나뉩니다.

Printscreen of FLEx software showing a part of the Siriono database.
  1. 첫 번째 단계는 현장조사 언어 탐색기(FLEx, FieldWorks Language Explorer)에서 만든 데이터베이스를 위키낱말사전로 전송하는 방법을 구축하는 것입니다. 현장 작업 언어학자들이 사용하는 이 소프트웨어는 텍스트 주석(행간 번역)을 달기 위한 설계이고, 어휘 데이터베이스를 만듭니다. 다양한 방식으로 데이터 형식을 지정할 수 있으며 프랑스어 위키낱말사전(Wiktionnaire)와 스페인어 위키낱말사전(Wikcionario)로 내보낼 패턴을 개발해야합니다. 이 단계에 관심이 있는 사람이 이 공동체에 있으면 위키낱말사전 영어판으로의 변환도 가능합니다. 위키낱말사전에 맞게 형식을 변환하는 것은 향후 FLEx로 만든 다른 프로젝트에서 내보낼 수있는 FLEx 소프트웨어용 애드온으로 작성할 수 있습니다. 이러한 애드온 개발에 도움을 받기 위해 FLEx 개발자와 연락을 취했습니다. FLEx는 언어학자 공동체에서 널리 사용되기 때문에 FLEx에서 위키낱말사전 형식으로 내보낼 수 있는 도구를 개발하는 것이 당연해 보입니다. 새 시리오노어 위키낱말사전(srq.wiktionary)은 빈 항목으로 인규베이터에서 생성되어 세 번째 단계에서 채워집니다. 이 단계는 두 번째 단계와 같은 시간으로 프로젝트의 첫 달을 채웁니다.
  2. 두 번째 단계는 팀을 모아 볼리비아로 가서 시리오노어 화자들을 훈련시키는 것입니다. 이 시점에서 우리는 데이터베이스를 만들고 공동체와 프랑스어 위키낱말사전(Wiktionnaire)을 잘 아는 언어학자, 스페인어 위키낱말사전(Wikcionario)의 참가자 한 명과 다른 참가자 한 명을 포함하도록 이 팀을 설계합니다. 이 마지막 사람은 프로젝트에 관심이 있는 프랑스어 위키낱말사전의 관리자인 팸펏(Pamputt) 일 수 있습니다. 이 시점에서 스페인어 위키낱말사전 참가자는 식별되지 않습니다. 이 단계에서 우리는 프로젝트를 조직하고 시리오노어 공동체와 그 곳에서 진행중인 다른 세 가지 관련 프로젝트와 연락 할 것입니다. 앨마 재단은 학교 학생들이 언어를 사용하도록 훈련시키는 프로젝트를 이끌고 있으며, 종교 단체는 언어로 된 성경 번역 작업을 계획하고 있으며, 시리오노어 및 문화 연구소는 학교 교사를 언어로 훈련하고 있습니다. 어린이와 화자 및 교사를 포함할 계획이므로 이 세 가지 프로젝트에 대해 알아야합니다. 이미 각 프로젝트 담당자와 연락이 이루어졌고, 기존의 자료를 우리 프로젝트에 사용할 수 있을 것 같습니다. 이 단계에서는 볼리비아에 있는 가능한 한 많은 사람들에게 연락하여 네 번째 단계를 예약 할 것입니다.
  3. 세 번째 단계는 볼리비아의 첫 달입니다. 두 번째 단계에서 팀이 모이면 Ibiato와 Ngirai의 시리오노 마을(볼리비아 베니주)에서 시리오노어 화자를 교육할 것입니다. 우리는 10명의 청소년과 청년들이 먼저 es.wiktionary (Wikcionario)를 읽고 기여한 다음 srq.wiktionary에 기여하도록 훈련시킬 계획입니다. 십여 명의 화자도 십대에 포함될 것입니다. 30세 미만의 시리오노 사람들은 언어를 유창하게 구사하지 못하며 연로한 친척의 도움을 받아야합니다. 이 교육의 목적은 사람들이 이미 Wikcionario 및 srq.wiktionary에 입력된 단어를 담당하고 논문 페이지를 개선하도록 유도하는 것입니다. 우리는 그들에게 새로운 단어를 수집하고 새 항목을 만드는 방법, 기존 단어의 예를 추가하고, 동의어 사전을 만들고 기존 단어를 확인하고, 공용에서 그림을 조사하고 사용하여 항목을 설명하고, 공용과 Wikcionario에 추가 할 사운드를 녹음하는 방법을 가르칠 계획입니다. 페이지를 작성하고 언어 자체로 정의를 작성하십시오. 팀은 언어학자가 지은 집에서 살 것이며 지역 가족은 한 달 동안 주최할 것입니다. Ibiato와 Ngirai에있는 두 학교 모두 컴퓨터를 가지고 있으며 다양한 진행중인 프로젝트가 충분한 컴퓨터를 제공 할 것입니다. Ibiato에는 10대의 컴퓨터가 있으며 컴퓨터를 가르치기 위해 고용된 교사가 이 프로젝트의 일부가 될 것입니다. 온라인 접근을 제공하려면 4G USB 스틱을 구입해야합니다. 이번 달에는 최소 75%의 출품작을 확인하고 프로젝트 이후에도 계속할 수있는 새로운 기여자를 만들 계획입니다. 절반 이상의 항목이 개별적으로 기록되고 공용과 Wikcionario 페이지에 추가됩니다.
  4. 네 번째 단계는 볼리비아의 두 번째 달입니다. 같은 팀과 함께 전국 각지에서 결과를 발표 할 계획입니다. 첫째, 언어 연구 기간 동안 접촉이 이루어진 가장 가까운 도시인 트리니다드에서 그리고 적어도 코차밤바, 라 파스, 수크레 및 산타 크루즈에서. 위키미디어 볼리비아 지부를 포함하여, 위키백과는 알지만 시리오노어 위키낱말사전(Wikcionario)은 모르는 소규모 그룹의 사람들을 교육하기 위해 회의와 워크숍을 구성할 수있는 장소를 5곳 이상 예약합니다. IPELC (Plurinational Institute for Studying Lenguages and Culture [Instituto Plurinacional de Estudios en Lenguas y Culturas])와 같은 볼리비아의 토착어와 관련된 학계 및 조직에 또 다른 대중 참여가 있을 것입니다. 우리는 볼리비아에서 이런 종류의 회의를 최소한 3번 개최할 계획입니다.
  5. 다섯 번째 단계는 결론입니다. 볼리비아에서 프로젝트를 마친 후에는 위키낱말사전 공동체와 같은 과정을 따르는 데 관심이 있는 모든 사람에게 우리의 절차와 경험을 설명하는 지침을 작성할 계획입니다. 우리는 멸종 위기에 처한 언어와 아카이빙에 관한 학술 회의에서 결과를 발표하고 이에 대한 기사를 동료 평가 저널에 게시할 계획입니다. 최소한 두 번의 회의가 2016년에 대한 우리의 계획입니다. 우리의 소망은 같은 일을 하고자하는 다른 언어학자를 안내하는 것이며, 한 동료는 이미 볼리비아에서 다른 언어에 대해 그렇게 할 의사를 표명했습니다. 끝이없는 또 다른 작업은 다른 프로젝트에서 이 언어의 항목을 주시하고 변경하려는 모든 사람을 돕는 것입니다. srq.wiktionary가 잘 개발되면 공식 위키낱말사전 프로젝트로 만들 계획입니다.

예산

이 프로젝트는 3명의 참가자를 위해 설계되었습니다.

  • 볼리비아 왕복 여행: 5000 USD (프랑스에서 출발하는 항공권 3장)
  • 볼리비아 내 여행 (4단계): 1400 USD
  • 볼리비아에서 2개월 호스팅: 2,000 USD
  • 재료 (모뎀, 케이블, 의자, 선풍기, 종이) : 500 USD
  • 지출 (인쇄물, 의약품, 물): 100 USD
  • 기술 자료 (녹음기, 컴퓨터): 리옹에 있는 주요 참가자 연구 센터 DDL에서 제공합니다.
  • 컨퍼런스 비용: 리옹에 소재한 주요 참가자의 연구 센터에서 제공하거나 컨퍼런스에서 제공합니다.

총 금액: 9000 USD

3명의 참가자

이 프로젝트는 훈련에 참여하는 시리오노인들을 감독하기 위해 최소 3명의 참가자가 필요합니다. 약 12명의 청소년과 12명의 연로한 친척이 언어를 구사하는 훈련을 받을 것으로 예상되므로 참가자는 24명입니다. 이전 훈련 실험에서 우리는 위키낱말사전에 기여하는 방법을 가르치는 것이 사소한 일이 아니라는 것을 알고 있으며 컴퓨터에 익숙하지 않은 사람들에게는 최악의 상황이 될 것이라고 가정합니다. 5명의 연수생에 1명의 감독자가 필요합니다. 우리의 계획은 한 달 동안 같은 사람들을 훈련시키는 것이므로 작은 편집에서 시작하여 공용에서 소리 녹음으로 진화하고 하나의 목표로 뉴스 페이지 생성에 이르기까지 천천히 기여의 복잡성을 증가시키는 방법론을 개발해야합니다. 의미론별로 단어를 구성하기 위해 범주 및 동의어 사전(영어 위키낱말사전에서 Wikisaurus라고도 함) 생성을 포함하며 완전히 다른 작업입니다.3명의 트레이너 역량은 다음과 같습니다.

  • Noé는 시리오노인 공동체와 지역 인프라를 잘 알고 있습니다. 그는 위키낱말사전에서 언어 훈련과 좋은 기술을 가지고 있습니다.
  • Pamputt는 훈련 된 사람들의 수를 늘리기 위해 훈련을 지원할 것입니다. 그는 수년 동안 위키낱말사전에서 협력하고 있습니다. 그는 이미 위키백과에 대한 여러 교육과 위키낱말사전에 대한 교육에 참석했습니다. 그의 컴퓨팅 지식은 프로젝트 중에 반응적인 방식으로 일부 봇을 개발하는 데 도움이 될 수 있습니다.
  • 다른 전문 지식을 제공하고 팀을 완성하려면 세 번째 사람이 필요합니다. 그것은 훈련을 조직하고 적절하게 가르치기위한 수업 활동을 개발하기 위한 이상적인 교육자가 될 것입니다. 교육 또는 현장 실습 언어학 석사를 하는 학생은 큰 도움이 될 수 있으며, 이 경험은 학술 논문의 주제가 될 수 있습니다. 그것의 도움은 또한 잠재적인 미래 기여자의 수를 증가시킬 것입니다. IEG 보조금 결과가 확인되는 즉시 누군가를 찾기 위해 알림을 확산할 계획입니다. 적합한 사람을 찾을 수없는 것 같으면 팀을 두 명으로 줄이고 시리오노인 인력을 덜 훈련시킬 것입니다. 현지 교사도 교육 중에 자신의 기술을 제공하는 데 관심이 있지만 먼저 위키낱말사전과 공용으로 교육을 받아야합니다. 그녀는 청소년들에 대해 알려진 지역 권위자와 함께 언어 중급자로 참여할 것입니다. 우리는 그녀가 프로젝트가 끝나는 동안과 이후에 시리오노 사람들을 위한 지역 추천인이 되도록 할 계획입니다. 프로젝트 중에 구입한 자료는 그녀의 감독하에 학교에 제공됩니다. 훈련이 끝날 때 약간의 추가 자금이 있으면 볼리비아에서 결과를 지역 전문가로서 공개적으로 전파하기 위해 우리 팀에 합류 할 것을 제안 할 수 있습니다.이 시점에서 이 프로젝트 참여자에게 포함된 급여는 없습니다.

공동체 참여

A picture taken during a workshop for the revision of the dictionary, September 2015. The speaker is the main grantee.

첫 번째 단계로 위키낱말사전 공동체는 FLEx에서 위키낱말사전으로의 내보내기-가져오기 절차를 만드는 과정에 참여할 것입니다. 그런 다음 다양한 참가자가 문서를 확인할 수 있지만 대부분이 프로젝트의 참가자입니다. 인큐베이터에 새로운 srq.wiktionary가 생성되어 정의없이 데이터베이스를 내보낼 수 있습니다. 실행 가능한지 확인하기 위해 세 번째 단계에서 테스트됩니다.

두 번째 및 네 번째 단계에서 위키미디어 볼리비아 참가자는 볼리비아의 여러 장소에서 워크숍 및 회의를 조직하도록 요청받을 것입니다.

교육의 세 번째 단계에서 Wikcionario 공동체와 공용 공동체는 새로운 참가자와 우리가 직면할 수있는 모든 기술 문제에 대해 안내 할 것을 요청합니다.

지속 가능성

볼리비아 기여자는 프로젝트가 끝난 후에도 계속 편집할 수 있지만 승인되지는 않습니다. 프로젝트의 지속은 주로 위키낱말사전이 멸종 위기에 처한 언어에 얼마나 유용 할 수 있는지, 그리고 언어 학자들이 자신의 언어를 위한 집단적 창조에 화자 공동체를 참여시키는 것이 얼마나 쉬운 지를 보여주기 위해 이 경험의 결과를 여러 곳에서 확산시키는 것입니다.

성공의 척도

여행 전 (첫 4개월):

  • 대규모 가져 오기 절차를 통해 멸종 위기에 처한 언어인 시리오노어 Wikcionario 및 Wiktionnaire에서 1500개 이상의 항목 생성.

볼리비아 여행 중:

  • Wikcionario에서 생성 된 1500개 이상의 항목 향상.
  • 800개 이상의 오디오 녹음이 공용에 추가되었으며 볼리비아 여행이 끝날 때 위키낱말사전에 포함되었습니다.
  • 공용에 있는 볼리비아의 교육 세션 및 공공 장소 사진 100개 이상;
  • 언어를 유창하게 구사하는 24명의 연수생, 12명의 청소년 및 12명의 연로한 친척;
  • 약 40시간의 교육: 1개월, 주 4일 (휴일로 인해), 하루 2-4시간;

여행 후:

  • 최소 5명의 시리오노어 기여자가 교육 세션 후에도 계속해서 기여할 것으로 예상됩니다. 방문 후 6개월 동안 10회 이상 편집합니다.
  • FLEx에서 위키낱말사전으로 데이터를 전송하는 추가 기능을 개발하여 향후 언어 전문가가 동일한 경로를 따를 수 있도록 지원합니다. 약간의 조정이 필요할 수 있지만 6개월 프로젝트가 끝날 때 초안을 작성할 계획입니다.
  • 볼리비아 (4단계), 대학 또는 토착어 국가기구 (IPELC)에서 3회 이상의 결과 발표.
  • 멸종 위기에 처한 언어를 사용하는 언어학자와 사용자의 가능한 사용을 방어하기 위해 위키낱말사전에 대한 최소 2회의 회의. 컨퍼런스는 2016년과 2017년에 열릴 예정입니다. 특히 기부금은 2015년 10월에 열리는 국제 컨퍼런스인 멸종 위기 언어와 문화 활성화 심포지엄에 전달됩니다. 또한 프랑스 리옹의 언어학 연구실에서 멸종 위기에 처한 언어에 대한 여름 학교 (2016년 또는 2017년) 또는 연구실 내부에서 강연할 예정입니다. 멸종 위기에 처한 언어 문서화에 대한 보조금 프로그램을 관리하고 시리오노어에 대한 노외(Noé)의 이전 프로젝트에 자금을 지원하면서 런던의 SOAS 대학에서 또 다른 강연이 있을 수 있습니다.
  • 최소 한 명의 언어학자가 멸종 위기에 처한 다른 언어로 유사한 실험을 수행하도록 설득합니다.

참여하기

참가자

Cover of the published Siriono dictionary.
  • Noé (Noé Gasparini): 프랑스 리옹에서 언어학 박사 학위를 받기 위해 2011년부터 시리 오노 어를 공부하고 있습니다. 저는 50명 미만의 화자가 볼리비아에서 사용하는 이 멸종 위기에 처한 언어에 대한 문서화 프로젝트를 담당하고 있습니다. 저는 볼리비아 이비아토에서 5번의 견학을 했고, 마을에서 1년 이상을 보냈습니다. 저는 20명의 화자에 의해 26시간 이상의 이야기와 이야기를 언어로 수집했습니다. 나는 지역 과일이 담긴 배너포유류, 물고기에 관한 3개의 소책자, 1560개의 항목이 있는 시리오노어-스페인어-영어 사전을 제작했습니다. 이 모든 자료는 커뮤니티에서 확인되었으며 인쇄되어 발표자에게 무료로 제공됩니다(각 소책자 100개, 사전 200개). 자료 및 비디오는 ELDP 프로그램을 통해 아카디아 재단의 ELAR 아카이브 펀드로 런던대학교 SOAS에 의해 아카이브됩니다. 담당자의 동의로 이 모든 문서는 공용에 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 동일조건변경허락(CC BY-SA) 라이선스로 게시됩니다. 저는 또한 2006년부터 프랑스어 위키낱말사전에서 활동하고 있으며 여기에서 원어어원, 중립성발음에 대한 정책과 도움말 페이지를 작성했습니다. 프랑스어 위키낱말사전에 치즈를 설명하는 프로젝트인 위키프로메이지(WikiFromage)를 시작했고 프랑스어 위키낱말사전 월간 뉴스 페이지에 기고합니다. 또한 여러 경우에서 저는 Lyokoï가 위키낱말사전 프로젝트를 발표할 슬라이드 만드는 것을 도왔습니다. 우리는 또한 우리 도시인 리옹(프랑스)에서 월례 모임을 시작했지만 볼리비아로의 견학 때문에 처음 두 번은 참석하지 못했습니다
  • Pamputt: 이 프로젝트에 동기를 매우 부여했습니다. 저는 언어학자는 아니지만 일반적으로 언어에 관심이 있습니다. 언어학자 회의 비디오를 몇 개 본 후 시리오노어와 같은 멸종 위기에 처한 언어를 보호해야한다는 것을 알게되었습니다. 위키미디어의 관점에서 저는 거의 9년 동안 프랑스어 위키낱말사전에 기여했습니다. 또한 위키백과와 공용 및 위키데이터에도 참여하고 있습니다. 그것은 저에게 위키미디어 환경에 대한 좋은 지식을 제공합니다. 또한 저는 이미 새로운 기여자들이 기여하는 방법을 배우는 여러 워크숍에 참여했으며 정말 관심이 있는 새로운 사람들에게 가르치는 것을 좋아합니다.
  • Lizett Cuellar Pereira : Ibiato의 컴퓨터 교사인 그녀는 프로젝트의 일부가 되어 학생들이 프로젝트 전후의 기술을 개발하도록 이끌 것입니다.

공동체 알림

여러분의 제안을 관련 공동체에 통지한 위치 및 기타 관련 공동체 토론에 대한 링크를 아래에 붙여 넣으세요. 알림 팁이 필요하시나요?

이 프로젝트는 공개 회의에서 발표되었으며 10월 9일부터 11일까지 시리오노 가정에서 논평되었습니다. 지원 문서는 모든 당국과 주요 가문의 수장을 포함하여 85명의 시리오노인들이 읽고 서명했습니다. 이 카드는 주로 연사와 마을에 상근하는 사람들을 대상으로하기 때문에 교사는 포함되지 않았습니다.


추천

이 프로젝트를 개인 참여 보조금으로 선택해야한다고 생각하시나요? 아래 목록에 이 프로젝트를 "추천" 하기 위한 여러분 이름과 근거를 추가하세요(다른 건설적인 피드백은 이 제안의 토론 페이지에서 환영합니다).

  • Community member: add your name and rationale here.
  • Pour créer un précédent en publiant officiellement le travail d'un linguiste sur le Wiktionnaire. JackPotte (talk) 06:43, 24 September 2015 (UTC)
  • Pour soutenir tout projet permettant d'accroître la visibilité de langues menacées d'extinction dont la survie ne peut passer actuellement, au minimum, que par une représentation sur le net la plus large et pertinente possible. Unsui (talk) 18:39, 24 September 2015 (UTC)
  • Help endanged langages is an important good reason of the existence of wiktionaries. This first is an excellent first step to continue this way. Lyokoï88 (talk) 20:15, 24 September 2015 (UTC)
  • This looks like a very exciting project. I hope it is successful and to see more projects for endangered languages in future. —Pengo (talk) 02:56, 26 September 2015 (UTC)
  • Great project. To me the wiktionary is a very useful tool for this small language community. Trace (talk) 18:32, 1 October 2015 (UTC)
  • I feel generally concerned in preserving the diversity of species in any kind as each of them contains a sparkle of spirit coordinated with the location. So is the communication mean between individuals in their own way of life. Complete sustainment thenSupreme assis (talk) 07:56, 5 October 2015 (UTC)
  • Because it's obvious that endangered languages are one of the reasons for being of Wiktionnaries projects and the foundation must support any projects which plan to collect their lexicons. Because even if we can't save them at least they won't fade out quietly with no vestige. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 10:41, 6 October 2015 (UTC)
  • This project can be a showcase of how linking Wikimedia projects and the academic world (here in the field of linguistics) can be beneficial to the protection of endangered languages (and therefore cultures). With enough communication (directed to universities), this could have a big impact on how researchers see the Wikimedia projects (especially the “smaller” ones, like Wiktionary ou Wikisource) and lead more of them to contribute or develop partnerships. Eiku (talk) 21:46, 7 October 2015 (UTC)
  • Saving endangered languages is an important effort that happens to dovetail very nicely with our goal of documenting all of human language in Wiktionary. This would be the first effort of such scale that I am aware of, and I think it would be excellent way to progress on this issue. Metaknowledge (talk) 02:43, 14 October 2015 (UTC)
  • Apart from the fact that endangered languages are underrepresented in the Wiktionary projects, this project could answer to an other critical need: bring contributors from other horizons. — Automatik (talk) 00:14, 26 October 2015 (UTC)
  • Although my knowledge on this subject is limited, as far as I can see is that this is a worthwhile project. It is an extension of an already existing project and has therefore a great chance of succeeding. Therefore I endorse this project. Wereldburger758 (talk) 10:07, 29 February 2016 (UTC)