User talk:Хомелка
Add topicБелорусская Викитека
[edit]Помогите, пожалуйста, в переводе интерфейса--Andrijko Z. 03:49, 15 March 2011 (UTC)
Здравствуйте!
Со своей стороны, тоже пытаюсь продвинуть этот проект.
Для меня это странно, что девятимиллионная европейская нация еще не имее сваёй поддомены в Wikisource. Может быть, белорусы слишком молчаливые...
Я не имею ничего против Вашей кандидатуры на администратора. Чём нас больше - тем лучше для развития этого проекта. Проблема заключается в том что здесь очень мало активных участников. Это хорошо, что кто-то, для ково белорусский язык является родным будет курировать этот проект.
Посылаю Вам привет из Польши :) Electron 14:49, 4 January 2012 (UTC)
A barnstar for you!
[edit]
Hi! I just want to thank you and give you this barnstar for your help with the translation of the 2011 fundraiser! The fundraiser was the best we ever had, both in terms of the amount we collected and in terms of number of translations. We couldn't have done either one without the help we got from you and other translators. If you are interested, we made a report, which has some statistics about the translations.
And: I have one more request, and that is that you take this survey. You may have got an e-mail about it, and if you did, please ignore this. But if you didn't it would be great if you would take this survey too, so we can learn to improve the translation experience.
Again, thanks for your help with translations – you're awesome! Jon Harald Søby (WMF) 14:34, 24 January 2012 (UTC)
Hi Olya, I leave note on the talk page. Let me know! Siska.Doviana 04:25, 11 February 2012 (UTC)
Fundraising translation feedback
[edit]Hey Хомелка,
I wanted to ask for your help. As you may be aware we have been running banners on many language wikis. We have a lot of new content this year and I really want to conduct a thorough review of our translations. This is a combination of feedback from the community, readers, donors as well as those with professional translator experience. This will help us ensure the highest quality of translations used in our messaging.
To help us out with this I wonder if you would be willing to give us feedback for Russian using This Link
Simply follow the simple instructions on that page and if you have any questions feel free to contact me on my talk page.
Many Thanks
Jseddon (WMF) (talk) 09:53, 2 April 2013 (UTC)
Translate some names for hundreds software projects including MediaWiki
[edit]Hello, I'm writing you because you subscribed to a Language support team. As you know, Wikimedia projects exist in almost 300 languages; supporting them all is a big effort so we partner with other organisations. One small but visible thing we miss is that many interwiki links in sidebar (among others) don't offer a translation of the language name when hovered. We're now able to translate 100 more language names in your language.
If you're interested, I can create you an account to submit translations on the CLDR web tool (within June 14): please send an email to ask one and I'll follow up with instructions. On CLDR you can translate and tweak many other things, if you desire; your work will impact hundreds of software projects. Thanks, Nemo 17:58, 2 May 2014 (UTC)

Wikimania 2016 is almost here! Mjohnson (WMF) and I are running two workshops for IdeaLab during the conference, and you are invited to join us for either (or both!)
If you have a proposal or idea you are thinking about, and would like a space to work on it on your own or with others, please consider joining us for either the Thursday or Saturday sessions. We'll discuss a little about IdeaLab and how it works, and the rest of the time is space for idea building. You can also use this session to ask questions about Wikimedia Foundation grants that are available if your proposal or idea may need funding. Thanks, and see you at the conference! I JethroBT (WMF) (talk) 20:45, 19 June 2016 (UTC)
Interface for Belarusian users who don't know English
[edit]Hello, I'm contacting you because you are a be/ru speaker. Please read and comment on a proposal to reduce the amount of English shown to Belarusian users. According to studies, Russian sentences are much easier to understand for Belarusian speakers than English sentences (and vice versa). Yet, we still use English a lot in the Belarusian interface. Nemo 21:44, 30 October 2016 (UTC)
Re:
[edit]HI Хомелка I looked into you issue a couple of months ago but it seemed to be already solved at that time. I'm doing a general review of messages on my talkpage so I ask you if you're still caught by any global block. If so please use SRG. --Vituzzu (talk) 01:15, 9 January 2017 (UTC)
Invitation to participate in Universal Code of Conduct survey - WikiWomen's User Group
[edit](You are receiving this message as you signed your interest to participate as part of the WikiWomen's User Group)
Hello, my name is Mervat Salman, a UCoC Facilitator, Trust and Safety team.
As you know, the WMF Board of Trustees ratified the Universal Code of Conduct early in February. That's the beginning; the policy itself cannot be used if the enforcement pathways are not defined. The implementation and enforcement of the UCoC requires the continuous cooperation to define clear definitions of enforcement pathways and processes. This needs to be done in a way that does not contradict with the internal bylaws and codes of conduct currently in place, but rather to support them and complement their deficiencies, if any.
In this phase of the process, we would like to invite you to share your ideas, thoughts and concerns about the UCoC implementation, reporting and enforcement pathways using this survey:
Notice: This survey will be conducted via a third-party service, which may subject it to additional terms. For more information on privacy and data-handling, see the survey privacy statement <https://foundation.wikimedia.org/wiki/UCoC_Affiliates_Survey_Privacy_Statement>.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact msalman-ctr@wikimedia.org.
Best regards,
Mervat (WMF) 17:01, 9 April 2021 (UTC)
Updates from Capacity Exchange (CapX)!
[edit]
Hello Хомелка,
My name is Joris Darlington Quarshie, and I am an Outreach Facilitator for the Capacity Exchange (CapX) — a platform for finding and connecting with peers to exchange knowledge and skills on a global level.
CapX is a community-built tool, designed by and for the Wikimedia Movement, to make it easier for Wikimedians across the world to find and connect, collaborate, and exchange skills and knowledge with peers.
If you don't know it yet, I invite you to access capx.toolforge.org and create your user profile with your Wikimedia account. But, if you already have a profile, I invite you to check out the new features and possibilities we just launched. I am sure you will be delighted.
CapX's new version incorporates valuable community feedback gathered over the past months, including the Organization Profile - a feature for Wikimedia affiliates, initiatives, or community groups to create their own CapX presence (see here how to create yours).
Explore CapX's new features
[edit]→ Access: capx.toolforge.org
→ Watch the launch video:Meet the Capacity Exchange
→ Navigate CapX's User Guide and Frequently Asked Questions
→ Share your profile on Meta by adding the predefinition {{CapacityExchange}} to your userpage.
→ Visit our Meta Page for all documentation on the project
Please, let me know if you think your community would enjoy a presentation, workshop demonstration, or feedback session. I would be happy to support you on that. Just reach out, and we can schedule the best date and time together.
Best regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 14:39, 17 October 2025 (UTC)
Join us for “Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages”!
[edit]
Hello Хомелка,
We’re excited to invite you to an inspiring global virtual gathering: the first Capacity Exchange Translat-a-thon.
Together with Language Diversity Hub, the Capacity Exchange (CapX) team will host its first Translation Marathon dedicated to ensuring linguistic equity in access to this amazing tool aimed to connect Wikimedians.
If you enjoy contributing to Wikimedia projects through translating and adapting content into different languages, this event is for you! Join us in the celebration of the multilingual spirit of the Wikimedia Movement at an event where communities that contribute in diverse languages will be able to share local knowledge and collaborate across borders.
Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages
- Date: December 6, 2025
- Time: 12 PM (UTC) - Check the event page for your local timezone
- Location: Online (Meta-Wiki + live session links)
If you can’t join the live event, you can still contribute to the translations! Edits will be counted for two weeks, until December 20th. And everyone who participates will receive a special badge to display on their CapX profiles.
Strengthen your collaboration through CapX
[edit]
We invite you and your community to join the Capacity Exchange (CapX), a Wikimedia community-built platform for connecting, collaborating, and exchanging skills with peers across the movement.
CapX helps Wikimedians and organizations find each other, share expertise, and build stronger, more connected communities.
Whether you’re an individual contributor, a user group, a community initiative or an affiliate, CapX helps you grow through knowledge exchange.
More information
[edit]→ Explore the CapX platform: capx.toolforge.org
→ Read: User Guide & FAQ
→ Watch: Meet the Capacity Exchange video
→ Join our Telegram community chat: CapX Telegram Group
If your community, usergroup or affiliate would like to have a CapX organization profile, please reach out at capx@wmnobrasil.org, and we’d be delighted to support you.
With warm regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 14:55, 13 November 2025 (UTC)