Hey Geoleplubo. Thanks for translating! This is just a note that you should set the translation status to "ready" when you're done translating. The translation should only be marked as "published" by one of the Fundraising staff members or the translation coordinators after it has been published on the live sites. Sorry for the confusion and thanks again for translating! Cbrown1023 talk 00:42, 15 November 2010 (UTC)
Editor Appeals Need Translations
I want to thank you for your help translating during this year's fundraiser. The fundraiser has greatly benefited from all your contributions. Currently, the appeals from Wikipedia editors Kartika, Liliaroja, Abbas and Joan Gomà need to be translated and localized. Also some core messages need to be updated for certain languages. You can find all translation requests at the translation hub on meta and you can follow the progress of the fundraiser in real time by tracking the fundraiser statistics. Also for those of you who haven't already, you can subscribe to the translators-l mailing list for all new requests and major changes. Many thanks for your help in truly making this a global fundraiser that you can edit. schapman
I wanted to personally thank you for your help with translations during the fundraiser. I appreciate the work you put in, and we couldn't have done it without you. Thanks again - Deniz (WMF) 22:13, 26 January 2011 (UTC)
Translator, We need you!
You have helped us in previous years with translations and for that we are most grateful. Now we turn towards the 2011/12 fundraiser. It may seem forever away, but work has already begun getting everything ready to go. This year we want to have landing pages covering as many countries in as many languages as possible.
Right now, we want to figure out who is interested in translating for the fundraiser. This year we're hoping to have more of a solidified "core" group of translators that we can count on to have work done by a few key dates, but we'd also welcome help from people who are willing to just help out when they can.
If you would be interested please take a look at this little sign-up survey and fill it out http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=13638&newtest=Y&lang=en. With that we can start building a list of people and filling any gaps in the languages we serve.
Fundraising translation feedback
I wanted to ask for your help. As you may be aware we have been running banners on many language wikis. We have a lot of new content this year and I really want to conduct a thorough review of our translations. This is a combination of feedback from the community, readers, donors as well as those with professional translator experience. This will help us ensure the highest quality of translations used in our messaging.
To help us out with this I wonder if you would be willing to give us feedback in french using This Link
Simply follow the simple instructions on that page and if you have any questions feel free to contact me on my talk page.
Dear Geoleplubo, since you are an administrator on a wiki from which no user participated in this discussion, I'd like to make sure you are aware of some recent events which may alter what the Wikimedia Foundation lets you do on your wiki: Superprotect.
- Request for comment: Requests for comment/Superprotect rights
- An open letter about its implementation: Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer
Peteforsyth 09:17, 12 September 2014 (UTC)
Hello, I understand you speak Picard language. I was wondering if you can translate "Village in China", "Commune in Morocco", and "village in Indonesia". It is for updating Wikidata. Thanks in advance. --Artix Kreiger (Message Wall) 02:25, 5 March 2018 (UTC)
- Bojour, @Artix Kreiger: , the translations are "Villache in Tchine", "Conmeune Maroc" and "villache in Indonésie". adé, Geoleplubo (talk) 01:30, 6 March 2018 (UTC)