User talk:HenkvD
Add topichoi henk :-) als je uitgebreid op meta gaat botten, dan heeft het de voorkeur daarvoor (tijdelijk?) botstatus aan te vragen voor bijvoorbeeld User:HenkvDbot o.i.d., dat vervuilt de rc minder. succes en groetjes, oscar 21:51, 17 Jun 2005 (UTC)
- Het ziet er misschien uit als bot maar het is gewoon handmatig.... Helpt het als ik deze als kleine wijziging opgeef. Trouwens: de dubbele redirects heb ik voorlopig inmiddels afgehandeld, zover te vinden. HenkvD 10:14, 18 Jun 2005 (UTC)
- ok :-) oscar 11:36, 18 Jun 2005 (UTC)
Hello HenkvD, in order to spread the knowledge about your work and effort I have categorised the page and added a reference here. Best regards --Marbot 19:38, 28 August 2006 (UTC)
I've nominated Multilingual users for deletion, since it has been obsoleted by recent technical changes to the language box system. If you'd like to comment, see Meta:Requests for deletion. —{admin} Pathoschild 06:43:37, 15 February 2008 (UTC)
- I agree, new technical possibilities make the Multilingual users obsolete. HenkvD 19:04, 17 February 2008 (UTC)
- Thanks, I've deleted it. There's a broken link to the page on your user page. Would you like me to move the deleted project page into your user space for archival? —{admin} Pathoschild 21:21:18, 17 February 2008 (UTC)
- Yes, that would be nice. HenkvD 19:44, 18 February 2008 (UTC)
- Done; see User:HenkvD/multilingual users. —{admin} Pathoschild 20:34:39, 18 February 2008 (UTC)
- Yes, that would be nice. HenkvD 19:44, 18 February 2008 (UTC)
- Thanks, I've deleted it. There's a broken link to the page on your user page. Would you like me to move the deleted project page into your user space for archival? —{admin} Pathoschild 21:21:18, 17 February 2008 (UTC)
Translation Update
[edit]I want to thank you for your help translating throughout this year's fundraiser. The fundraiser has greatly benefited from all your contributions. Currently, the Kartika, Liliaroja, Abbas and Joan Gomà appeals need to be translated, as we are running appeals from editors. You can find all translation requests at the translation hub on meta and you can follow the progress of the fundraiser in real time by tracking the fundraiser statistics. It is important to check the Core Messages as many languages still need updating. Also if you haven't already, you can subscribe to the translators-l mailing list for all new requests and major changes. Many thanks for your help in truly making this a global fundraiser that you can edit.Klyman 19:50, 7 December 2010 (UTC)
Fondsenwerving
[edit]Beste HenkvD,
Bedankt dat je het grootste deel van mijn vrije vertaling intact hebt gelaten!
Niet dat ik het iemand kwalijk neem, maar wat is de reden dat je enkele ideeën niet hebt overgenomen in Jimmy2Appeal - die ik helaas gemist heb?
Er was in de e-maillijst wel degelijk geharrewar rond het noemen van expliciete bedragen m.n. door de Japanners.
Collegiale groeten van KlaasVanBe bij Yahoo punt Com - zeer waarschijnlijk beter bekend als Patio 11:35, 17 December 2010 (UTC)
P.S. Ken je de LinkedIn-groep Wikipedians met ondergroep in het kader van tienjarig bestaan?
Bij deze ben je van harte uitgenodigd!
- Sorry, ik snap niet waar je het over hebt. Ik heb wel Fundraising 2010/Jimmy appeal 2/nl aangepast, en ook de bedragen, maar ik snap niet wat je met jouw vrije vertaling bedoelt. Ik ben niet op de hoogte van de e-maillijst (is zit daar nooit), dus ook niet wat betreft de bedragen. In Jimmy2 staan trouwens helemaal geen Japanse bedragen. Wel heb ik de $ vervangen door Euro, in overeenstemming met Jimmy1, wat is ook duidelijk vermeld heb in de samenvatting.
- De wijziging met mijn Euro-aanpassing is gepubliceerd terwijl de status nog op Needs proofreading stond... Zie deze diff HenkvD 12:17, 17 December 2010 (UTC)
Thank You
[edit]I wanted to personally thank you for your help with Dutch translations during the fundraiser. I appreciate the work you put in, and we couldn't have done it without you. Thanks again - Deniz (WMF) 22:13, 26 January 2011 (UTC)
Translator, We need you!
[edit]Dear HenkvD,
You have helped us in previous years with translations and for that we are most grateful. Now we turn towards the 2011/12 fundraiser. It may seem forever away, but work has already begun getting everything ready to go. This year we want to have landing pages covering as many countries in as many languages as possible.
Right now, we want to figure out who is interested in translating for the fundraiser. This year we're hoping to have more of a solidified "core" group of translators that we can count on to have work done by a few key dates, but we'd also welcome help from people who are willing to just help out when they can.
If you would be interested please take a look at this little sign-up survey and fill it out http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=13638&newtest=Y&lang=en. With that we can start building a list of people and filling any gaps in the languages we serve.
Many Thanks
Joseph Seddon (User:Jseddon (WMF))
Production Coordinator
Wikimedia Foundation
Jseddon (WMF) 00:48, 9 July 2011 (UTC)
Updates from Capacity Exchange (CapX)!
[edit]
Hello HenkvD,
My name is Joris Darlington Quarshie, and I am an Outreach Facilitator for the Capacity Exchange (CapX) — a platform for finding and connecting with peers to exchange knowledge and skills on a global level.
CapX is a community-built tool, designed by and for the Wikimedia Movement, to make it easier for Wikimedians across the world to find and connect, collaborate, and exchange skills and knowledge with peers.
If you don't know it yet, I invite you to access capx.toolforge.org and create your user profile with your Wikimedia account. But, if you already have a profile, I invite you to check out the new features and possibilities we just launched. I am sure you will be delighted.
CapX's new version incorporates valuable community feedback gathered over the past months, including the Organization Profile - a feature for Wikimedia affiliates, initiatives, or community groups to create their own CapX presence (see here how to create yours).
Click to log in using your Wikimedia unified account through authentication:
Explore CapX's new features
[edit]→ Access: capx.toolforge.org
→ Watch the launch video:Meet the Capacity Exchange
→ Navigate CapX's User Guide and Frequently Asked Questions
→ Share your profile on Meta by adding the predefinition {{CapacityExchange}} to your userpage.
→ Visit our Meta Page for all documentation on the project
→ Join our telegram channel: Capx Telegram Group
Please, let me know if you think your community would enjoy a presentation, workshop demonstration, or feedback session. I would be happy to support you on that. Just reach out, and we can schedule the best date and time together.
Best regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 16:56, 29 October 2025 (UTC)
Join us for “Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages”!
[edit]
Hello HenkvD,
We’re excited to invite you to an inspiring global virtual gathering: the first Capacity Exchange Translat-a-thon.
Together with Language Diversity Hub, the Capacity Exchange (CapX) team will host its first Translation Marathon dedicated to ensuring linguistic equity in access to this amazing tool aimed to connect Wikimedians.
If you enjoy contributing to Wikimedia projects through translating and adapting content into different languages, this event is for you! Join us in the celebration of the multilingual spirit of the Wikimedia Movement at an event where communities that contribute in diverse languages will be able to share local knowledge and collaborate across borders.
Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages
- Date: December 6, 2025
- Time: 12 PM (UTC) - Check the event page for your local timezone
- Location: Online (Meta-Wiki + live session links)
If you can’t join the live event, you can still contribute to the translations! Edits will be counted for two weeks, until December 20th. And everyone who participates will receive a special badge to display on their CapX profiles.
Strengthen your collaboration through CapX
[edit]
We invite you and your community to join the Capacity Exchange (CapX), a Wikimedia community-built platform for connecting, collaborating, and exchanging skills with peers across the movement.
CapX helps Wikimedians and organizations find each other, share expertise, and build stronger, more connected communities.
Whether you’re an individual contributor, a user group, a community initiative or an affiliate, CapX helps you grow through knowledge exchange.
More information
[edit]→ Explore the CapX platform: capx.toolforge.org
→ Read: User Guide & FAQ
→ Watch: Meet the Capacity Exchange video
→ Join our Telegram community chat: CapX Telegram Group
If your community, usergroup or affiliate would like to have a CapX organization profile, please reach out at capx@wmnobrasil.org, and we’d be delighted to support you.
With warm regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 14:55, 13 November 2025 (UTC)