User talk:Pine/WMYHTW translations

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Discussion[edit]

Priority languages[edit]

I've added in three priority languages (sme, sms, and smn), but the latter two do not show up on the front page. Any ideas why not? -Yupik (talk) 08:38, 30 September 2019 (UTC)[reply]

@Yupik: Thank you for the update. I don't know why those languages wouldn't appear. Let me ask User:Julle who is knowledgeable about the translation tool. ↠Pine () 04:15, 15 October 2019 (UTC)[reply]
Thank you! -Yupik (talk) 04:21, 15 October 2019 (UTC)[reply]
Yupik: This is because of phab:T235027. A patch that will hopefully fix it is going out with this week's train. In the meanwhile, the trick to get it to show up is to go back to the translation, add and remove a space from the first item, and save. That'll create the page of the language and make it show up in the language list. /Julle (talk) 10:13, 15 October 2019 (UTC)[reply]
Wait, no, that's not necessarily the case, you just happened to ping me while "languages not showing up" was also the description of a current bug. /Julle (talk) 10:23, 15 October 2019 (UTC)[reply]
OK, I suspect this is the explanation. See, if you go to e.g. the Swedish translation, it'll say "Translate to svenska" in the upper right corner. But for e.g. =&language=sms it doesn't show a language name. See screenshot – the name isn't in the system? I've pinged the developers, no need to ping them again. /Julle (talk) 10:37, 15 October 2019 (UTC)[reply]
Yes, it's not available in names.php because it's not a user interface language. In short: the Translate extension probably uses LanguageCode::isKnownLanguageTag to check if e.g. =sms is a known language tag. And it is! But it's not one of our UI languages. So you can translate, but there's nothing in our system that recognises the language of the translation. /Julle (talk) 12:33, 15 October 2019 (UTC)[reply]
phab:T190129 should help with that, I suppose. /Julle (talk) 12:34, 15 October 2019 (UTC)[reply]
  • French: "Qu'est-ce qui vous rend heureux cette semaine?" (This phrasing uses the second person plural pronoun "vous" since the question is being asked to an audience of many. It could feel a bit formal, though we can confidently use the masculine adjectival form "heureux" since a multitudinous audience of unknown composition is linguistically assumed to be of mixed gender, which takes the masculine. An alternate translation of "Qu'est-ce qui te rend heureux/heuruese cette semaine?" could also be correct; using the second person singular pronoun "te" reads more personally, as if addressing you, dear specific reader, but it also requires knowledge of whether that individual reader is male or female in order to select the correct/corresponding adjectival form "heureux" or "heureuse." Since that is opaque, I recommend the version at top.) Alsd2 (talk) 04:53, 4 December 2019 (UTC)[reply]
  • Tagalog: "Ano ang nagpapasaya sa iyo sa linggong ito?" (Proud to add my dad's native language!) Alsd2 (talk) 04:58, 4 December 2019 (UTC)[reply]

Scottish Gaelic by Buidhe[edit]

Dè chur sunnd ort an t-seachdain seo? (Note: this is in past tense, it would be awkward in present tense.) An alternative translation might be: Dè tha air a chur sunnd ort an t-seachdain seo? (present perfect) I couldn't figure out how to add it. Buidhe (talk) 02:56, 2 March 2020 (UTC)[reply]

Hi @Buidhe: Thank you for the translation. I added it to User:Pine/WMYHTW translations/gd. The translated text appears at the bottom of the page. ↠Pine () 07:00, 25 March 2020 (UTC)[reply]