Fundraising 2007/Testimonials/The Wikipedia challenge - translation
Please do not begin a new translation of this material. We are planning to re-organize the fundraising website. Thank you for your interest. Aphaia 12:31, 30 October 2007 (UTC)
Please do not make changes to this page - Thank you!
- ar - Translation done: - Proofreading done:
- de - Translation done: - Proofreading done:
- es* - Translation done: - Proofreading done:
- fr* - Translation done: - Proofreading done:
- he - Translation done: - Proofreading done:
- it - Translation done: - Proofreading done:
- ja* - Translation done: - Proofreading done:
- nl - Translation done: Siebrand 13:20, 23 October 2007 (UTC) - Proofreading done: Siebrand 13:20, 23 October 2007 (UTC)
- no - Translation done: - Proofreading done:
- pl - Translation done: - Proofreading done:
- pt - Translation done: PatríciaR 15:46, 25 October 2007 (UTC) - Proofreading done:
- ru* - Translation done: - Proofreading done:
- sr - Translation done: - Proofreading done:
- sv - Translation done: yes. Proofreading done: yes.
- zh* - Translation done: - Proofreading done:
The Wikipedia Challenge
More than half of the world’s languages are in danger of extinction. While Wikipedia is available in 250 languages, there are an estimated 7,000 languages worldwide. Technology like Wikipedia plays an important part of the preservation battle. This means a lot of work ahead for the online encyclopedia.
Wikipedia, the online encyclopedia, is currently available in 250 languages. Each Wikipedia language version is self-governing and created by native speakers of a particular language. For many communities this had a tremendously positive effect, including bringing underrepresented languages to the digital arena.
“Bengali is ranked 7th in terms of native speakers. However, as a developing nation [Bangladesh], we are far behind many other nations because there is a huge digital divide. Bengali Wikipedia is the largest website in the Bengali language. The project serves as a sustainable information source for millions of poor village kids, who can not afford to buy even a single volume of a printed encyclopedia. It is also great to see my mother tongue in the digital realm”, states Belayet Hossain, a contributor to the Bengali Wikipedia.
While Wikipedia’s 250 language versions are a huge achievement, this number only represent a small fraction of the world’s languages. There are an estimated 7,000 languages worldwide, half of which are dying at an alarming rate.
David Harrison, co-founder of the Living Tongues Institute for Endangered Languages, is one of the world’s leading linguists dedicated to language preservation. He has a challenge for Wikipedia.
“Wikipedia has held up a magnifying glass to one corner of the universe. What they found is interesting, but let's not forget about the rest. My challenge is this - increase the number of Wikipedias to include languages not considered “top tier” languages, and help open doors by bringing smaller language to the unicode system,” states Harrison.
For some languages, Harrison states, Wikipedia will play a role in revitalizing them and revising them from extinction. He believes that this is important work considering the amount of human knowledge that is lost every time a language dies.
“There are economies of information packaging of knowledge that you find in languages. Every language tells us some of the secrets of how humans have survived. When we lose a language we lose centuries of knowledge, of cultural ideas,“ Harrison says.
While there are many reasons languages die, primarily it is because speakers from a smaller language are overwhelmed with the dominant language they encounter in school, TV, etc. The trend has worsened with the introduction of technologies like the internet since they tend to enforce certain “global” languages. This is especially true considering that certain languages have yet to be accepted into the Unicode System.
“Many bilingual native children abandon the language they speak at home because they don’t see them compatible with the modern world. This is the case, for example, for a child that speaks Mayan at home, and encounters Spanish the rest of the day. As a result, they think that if only their parents speak X, it must be a lower language, and the language they see in the outside world, the global language, is the future. The way to counteract this is by letting them see their language in a high tech medium, such as Wikipedia,” Harrison explains.
Harrison is careful to stress, however, that technology is still the domain of literate languages. This is an obstacle, considering that a large percentage of the world’s languages have no written systems. However, it is also true that the lack of written materials make these “oral” languages more susceptible to extinction.
“Writing is not used in all languages, so there is an interesting question of inclusion. It will be interesting to see how Wikipedia tackles this. However, I have high hope that technology like Wikipedia will help open doors for many of smaller languages…Wikipedia has done great things but there is so much more than can be done,” Harrison states.
More than half of the world’s languages are in danger of extinction.