Meta talk:Babylon

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to: navigation, search
Discussion pages Babylon talk page Archives
Welcome to the Babylon talk page! This place is dedicated to discussions about all the translations-related issues here on Meta-Wiki.
  • Meta is a multilingual project; so is this page. Any language is welcome here.
  • You can reply to a topic by clicking the [edit] link beside that section's header, or start a new discussion


Starting[edit]

Hi! I'm from Spain, I can speak Catalan, Spanish and English, but I don't know which is the procedure that I need to follow to translate an article. Can I take any article that I like and translate it? Or I need to tell someone about it? I'm so confused! For example: one of the traduction of the week is The Yellow Wallpaper. I think that nobody traduced it to Catalan. Can I take the article and traduced? Or I need to say it to the META community? Thank you very much, and I'm sorry if I do something incorrect! —The preceding unsigned comment was added by Montse 29 (talk) 13:22, 17 December 2016

Dúvidas[edit]

EuAlexandre Ice queria pedir aulas sobre como criar e editar um documento na wikipédia para eu poder partilhar algum conhecimento. —The preceding unsigned comment was added by Alexandre Ice (talk) 16:22, 11 September 2015

Editing translation of the week[edit]

Hello, I was wondering if anyone who knows Dutch to a high level would be willing to edit my translation. I would love to get some feedback in order to keep learning the finer points of this language. Thanks! —The preceding unsigned comment was added by Seth.camara (talk) 02:39, 8 June 2017

Disabling Messaging Fallbacks for Language Analysis[edit]

Hello,

The Search Platform team (formerly part of Discovery) is planning to fix a long-standing search bug on many wiki projects by disabling the code in CirrusSearch that re-uses the “fallback” languages (which are specified for user interface or system messages) for the language analysis modules (which are used to index words in search). Deployment is planned to start the week of October 9, 2017.

Messaging fallbacks specify what language to show a message in when there is no message available in the language of a given wiki. A language analysis module is language-specific software that processes text to improve searching—so that, for example, searching for a given word will find related forms of that word, like "hope, hopes, hoping, hoped" or "resume, resumé, résumé" on English-language wikis.

Fallback languages for system messages make sense for historical and cultural reasons—a reader of the Chechen Wikipedia is more likely to understand a user interface or system message in Russian than in French, Greek, Hindi, Italian, or Japanese—but the fallbacks don't necessarily make any linguistic sense. Chechen and Russian, for example, are from unrelated language families; while the languages have undoubtedly influenced one another, their grammars are completed different.

We will deploy the software change that disables using messaging fallbacks for language analysis fallbacks in about two weeks (targeting the week of October 9, 2017), with any cross-language analysis exceptions explicitly configured in a new manner. Changes will not immediately happen to all affected wikis because each wiki in each language will need to be re-indexed, which is a separate process that takes time. There may also be other delays caused by Elasticsearch upgrades or other changes that need immediate attention.

You can also track progress of the tasks on Phabricator or read more, see examples, and get the full list of languages affected on MediaWiki.org.

Yours, CKoerner (WMF) (talk) 17:30, 26 September 2017 (UTC)

These changes were completed the week of October 9th and deployed the following week. The re-indexing of the affected wikis was completed a few hours ago and should be live everywhere now. The list of affected languages is on the Phab ticket T177871 and a list by wiki is on that page in a comment. For more details, see the write up on MediaWiki. TJones (WMF) (talk) 14:44, 24 October 2017 (UTC)

Need help on doing the Xiao'erjing Wikipedia![edit]

Hello again, I am Muso Kortjass, I was wondering some languages of China have their own Wikipedia at the expense of the Sichuan Yi Wikipedia, Why don't I make Wikipedia in the Xiao'erjing language? Thank you! —The preceding unsigned comment was added by Muso Sholban (talk) 13:47, 8 November 2017

Cannot find translation of some Dutch words in English[edit]

Wikidata tries to define 1 code-number for 1 object. But i cannot find a 'proper' English translation (in 1 word) for some Dutch words, and i had a 'discussion' about that on wikidata

  • for example ;

sloot is in English ditch , but a greppel is a smaller ditch that is used to drain excess water to a sloot. Also, there are no English translations (in 1 word) for wijk = wikidata-item. and there is also no English translation of wetering

Hi Henkevdb, I don't yet know anything about Wikidata or its use in translating. I do see some risks with relying on it too much. I also see some difficulties in trying to pin down exact corresponding definitions of terms between languages where some words don't exactly correspond or the use of synonyms is wider in one language than other. Another risk is that a term incorrectly used in one language is propagated into incorrect terms in other languages too. I don't know much waterways either ;) As a general approach to this of challenge I think a translator would first need to look at the common synonyms for each term, then look up the detailed definitions for each synonym and make the best match between the two languages. A lot of work! I don't know how Wikidata works but I would expect the translations to be sourced to independent, reliable dictionaries or other reference books. With no specialist knowledge, I think 'sloot' generally translates best into 'ditch'. 'Greppel' (narrower) could translate to 'trench', and alternatively 'cut' or even 'furrow'. A 'trench' can be deep or shallow. The main characteristic of 'wetering' seems to be 'streaming water'. So it could translate to 'channel' or 'stream'. I don't the time or knowledge to go further into this. Fwiw, I think creating definitions based only on 'size' is perhaps too one-dimensional. Without knowing anything about Wikidata, my feeling is that it may be best used for terms (mathematical, architectural, geographical, etc) which correspond well across languages. There are many different language ,terms used to describe bodies of water that to some extent have overlapping or synonymous meanings. These might be difficult to codify. Good luck! Mike (talk) 10:27, 27 November 2017 (UTC)

Translatability of the WMF website[edit]

Folks here may be interested in Talk:Wikimedia Foundation website/2017 update#Multilingualism, namely this open question: «We are an international organization and we need an international website. Has multilingualism been considered and is it currently in the list of requirements? Nikerabbit (talk) 06:58, 15 September 2017 (UTC)». --Nemo 13:56, 15 November 2017 (UTC)

We need a translation admin to help us update the translate mark up[edit]

Hi,

Please help us to update our chapter meta page so we can inform the public about the latest news of Wikimedia Taiwan. Thank you.

--Liang(WMTW) (talk) 07:06, 11 December 2017 (UTC)