Talk:Movement Strategy/pt-br

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Concordância[edit]

Por favor CKibelka (WMF) se vc irá mudar minha tradução sem nenhum tipo de discussão, ao menos escreva corretamente.--Felipe da Fonseca (talk) 14:26, 11 May 2021 (UTC)[reply]

@Felipe da Fonseca:: Pode ser. Mas por favor, não traduza mal. Não é um movimento estratégico, mas é uma estrátegia do Movimento. São duas coisas obviamente distintas. --Cornelius Kibelka (WMF) (talk to me) 14:30, 11 May 2021 (UTC)[reply]
Não é má traduçaão, é uma questão de interpretação, vc sabe a diferença? Estando eu errado ou não, discuta antes as questões interpretativas e não destrua a tradução dos outros com erros grosseiros de tradução.Felipe da Fonseca (talk) 14:39, 11 May 2021 (UTC)[reply]
Estimado, sei a diferença bem. Mas eu te digo, que não se trata de um movimento estratégico, e a estratégia do movimento. Isso não é uma questão de interpretação. --Cornelius Kibelka (WMF) (talk to me)
Peço que a próxima vez que encontrar diferenças de interpretação, ou mesmo erros de tradução, fale comigo antes: se não quer supor que você mesmo possa estar errado e se submeter ao debate, ao menos suponha que eu posso aprender com o debate. Leve também em consideração que os seus erros de concordância são graves e o melhor é pedir que alguém que saiba português corrija o texto (pelo seu erro, suponho que você não saiba). Existe alguns outros termos para os quais tive dificuldade, e seria bom que houvesse um canal de comunicação para tal, não os lembro agora, mas certamente passarei por eles novamente.--Felipe da Fonseca (talk) 17:55, 11 May 2021 (UTC)[reply]
Está bom. Peço desculpa pela forma que tratei o assunto, não foi a minha intenção, na próxima farei melhor. Mesmo assim, por favor, não invente traduções que não existem. "Movement Strategy" foi sempre traduzido ao Português como Estratégia de [ou do] Movimento (como por exemplo aqui: Strategy/Wikimedia_movement/2018-20/Recommendations/pt-br). --Cornelius Kibelka (WMF) (talk to me) 18:47, 11 May 2021 (UTC)[reply]
CKibelka (WMF) Ok, desculpas aceitas, epero que possamos seguir em mútua contribuição. Obrigado por considerar meu pedido de comunicar-me sempre publicamente e preferencialmente onwiki. Eu não estoou inventando traduções, eu simplesmente comecei a tarduzir os textos da Wikimedia há menos de uma semana, então, como disse acima, eu terei dificuldades com alguns termos, e seria bom que houvesse um canal de comunicação aberto para falar sobre estes termos. Vou considerar que você está aberto para tal e trarei os problemas para cá ou diretamente para sua PDU. Em todo caso, como você pode observar, o melhor é que me avise dos erros.--Felipe da Fonseca (talk) 18:53, 11 May 2021 (UTC)[reply]
Tá bom, então vamos fazer assim. Qualquer coisa, o Teles, que traduziu grande parte das páginas antigas da estratégia do movimento, também te poderia ajudar. --Cornelius Kibelka (WMF) (talk to me) 18:57, 11 May 2021 (UTC)[reply]
CKibelka (WMF) How would you translate "hubs"? Or just explain me whats is it, please.--Felipe da Fonseca (talk) 14:11, 12 May 2021 (UTC)[reply]
Felipe da Fonseca: Não é bem fácil explicar o que é, porque todos (e todas) têm uma outra visão. O glossário da fase anterior disse: Um hub é um tipo de estrutura de apoio destinado a proporcionar um espaço comum para coordenação de atividades e identificação e defesa das necessidades das comunidades e das organizações às quais atende. Pode se concentrar no apoio a uma região específica ou a uma área temática global. Daí o Teles nem traduziu o termo, deixou como hubs. --Cornelius Kibelka (WMF) (talk to me) 21:54, 12 May 2021 (UTC)[reply]
CKibelka (WMF) I think I translated it two different ways, is it possible to trace all the appearances of the term to homogenize the translation? I will probably do it tomorrow.--Felipe da Fonseca (talk) 22:04, 12 May 2021 (UTC)[reply]

Abbad (WMF) taking into consideration your help in another thread, I ask for help here too... The editor above is modifying my translation (I don't mean his gross errors, on these there is nothing to comment on, just direct reversal), but on a difference of interpretation in the "Wikimedia Movement Strategy" concept. Is strategy the name of the movement or something the movement does? Is it the "Movement-Strategy" or the "strategy of the movement"? I was understanding that it was the name of the movement. Thank you for your help.--Felipe da Fonseca (talk) 17:23, 11 May 2021 (UTC)[reply]

Your translation would mean that we're talking about "A Strategy Movement", but it is Movement Strategy (you could also say Movement's Strategy). Therefore, Estratégia do Movimento is correct, and not Movimento Estratégico. --Cornelius Kibelka (WMF) (talk to me) 17:29, 11 May 2021 (UTC)[reply]
Ok, thanks--Felipe da Fonseca (talk) 17:37, 11 May 2021 (UTC)[reply]

Translate tables/charts[edit]

Abbad (WMF) Is it possible to get the tables/charts for translation?? As this one, thanks --Felipe da Fonseca (talk) 19:56, 12 May 2021 (UTC)[reply]