維基媒體基金會理事會選舉/2022年/候選人/Gilbert Ndihokubwayo

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is a translated version of the page Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates/Gilbert Ndihokubwayo and the translation is 100% complete.

Gilbert Ndihokubwayo (Gilbert Ndihokubwayo)

Gilbert Ndihokubwayo (talk meta edits global user summary CA  AE)

候选人详情
Gilbert Ndihokubwayo.jpg
  • 个人:
    • 姓名: Gilbert Ndihokubwayo
    • 所在地: Burundi
    • 語言: English, French, Esperanto, Swahili, Kirundi
  • 编辑史:
    • 何时成为维基人: 2019
    • 活跃的wiki: Wikipedia, Wikimedia Commons, Meta-Wiki, Wikidata (learning course to contribute to Wikidata)
Introductory statement / Application summary.
This section to be translated. (150 word maximum)
我是Gilbert Ndihokubwayo,蒲隆地維基媒體運動的共同創辦人。我從2019年初開始參與並擔任維基媒體項目的志願者。我為維基媒體項目貢獻一己之力;我曾籌畫和協調維基愛非洲(Wiki Loves Africa)、維基愛地球(Wiki Loves Earth)、非洲維基挑戰(Africa Wiki Challenge)等維基媒體項目,還有編輯松和提升意識。

我目前打算在蒲隆地執行「在教室閱讀維基百科」計畫,以訓練和協助教師瞭解並借助維基百科,並把它當成學習工具,將其與聯合國教科文組織的媒體和資訊素養架構串連起來。 我曾遇見各種性格的人們並與他們分享經驗,再從這些人的不同文化、社會背景中汲取經驗。 求學階段,我得到了溝通交流和發展的知識;而透過我所受的各種訓練,我也學到教學方法和技巧,並在我的專業背景下拓展了組織策略和管理的技能。

對維基媒體項目的貢獻、在維基媒體組織或自治體的成員資格、作為維基媒體運動組織者的活動,或與維基媒體運動盟友組織一同參與(的經驗)。
(大約100個字)
I'm involved in the organization of events to contribute to Wikimedia projects: wikipedia (editathons, Wikipedia Pages Wanting Photos, ...), Commons (Wiki Loves Africa, Wiki Loves Earth).

I am also learning the Reading Wikipedia in the Classroom program. This is a professional training program of Wikimedia that aims to help teachers understand and leverage Wikipedia as a learning tool by connecting it to the components of UNESCO’s Media and Information Literacy framework. The program helps to learn vital media and information literacy skills for the 21st century, including: understanding how information is produced, how to access and evaluate content online.

擁有理事會識別為有需求的技能領域之專業。
  • 組織策略與管理
  • 企業級平台技術和/或產品開發
  • 公共政策和法律
  • 社會數據科學、大數據分析和機器學習

(大約150個字)

I have developed skills in the organizational strategy and management during my professional positions as operations manager and human resources manager, I could manage different services in which more than sixty persons work. I have been involved in the different investigations to collect and evaluate data about the population living analysis, and I can make an inspection of data to lead conclusions and/or to collect useful information in order to make a fruitful decision. I have the capacity of machine learning, I can develop sample forms to collect and analyze information. I have also developed skills in the public policy and the law during my work of human resources management.

During my professional background, I have increased skills in the implementation, planning and monitoring of activities in order to achieve the goals. I have also faced situations that involved me to restructure the strategic process.

在世界各地的歷練。我們對非洲、南亞、東亞、東南亞和太平洋,以及拉丁美洲和加勒比海的經歷特別有興趣。我們認為在這些地區的經驗可以幫助擴大理事會的能力,來實現更公平參與的運動策略目標。儘管我們承認其他經驗也可能提供重要的貢獻。
(大約250個字)
During my travels to countries other than my native country, I met with different personalities with whom I could share life experience, culture, socialization, etc.

In December 2016, I participated in the 6th African Esperantist Congress held in Tanzania in the city of Bunda. During this congress, I had the opportunity to discuss with people from countries like Tanzania, Kenya, Togo, France, Brazil, Hungary, Iceland, Japan, Korea.

In August 2017, I participated in the international congress of young Esperantists in Togo, in the city of Aneho. It was an opportunity for me to meet and share experience with people from Togo, Ghana, Benin, Rwanda, DRC, South Africa, France, Italy, Germany, etc.

In September 2019, I have taken part in the East Africa Strategy Summit, East Africa stategy discussions. During the Summit in Kampala, I have met and shared experiences with wikimedians from different countries, among others Ugandans, Rwandans, Kenyans, Ethiopians, DRC, American, Ghana, Tanzanians. We have shared our hopes and expectations from the event, the common themes included bringing together the East African region, spreading awareness of Wikimedia and free knowledge in East Africa, learning about Wikimedia and Creative Commons projects, and community growth.

I have also made visiting trips to countries in the sub-region, including Rwanda and Kenya, which have helped me to learn from others in their ways.

I also had the opportunity to learn from others about teaching practices and methodologies, such as the Zagreb method and the production of teaching materials.

除了您的地區和母語之外,對於其他地區文化的理解和其他語言的流利程度。跨文化意識有助在我們的多元文化社群中架起橋樑。
(大約250個字)
I learned English as my second language in school. It is a language that I use in various situations with at least an intermediate level. Apart from that I frequently speak French. French is my first language of learning since I was in elementary school and I use it very often in my daily life.

I am also fluent in Esperanto, and in fact I am a teacher of this language. During my career in Esperanto, I have participated in various events that have allowed me to learn theories and practices as in pedagogy and language teaching. Esperanto has allowed me to learn about the cultures of others. In congresses, we have often organized sessions of language festival, an opportunity for people to get aware with the culture of the countries through its linguistic specificities, its music and dances, its cuisine, its way of dressing, etc. Apart from these languages, I also speak Kirundi and Swahili as my mother tongues. Kirundi is the national language of Burundi and is spoken all over the country; the language has a great similarity with Rwanda, the language of the neighboring country, and therefore, it is very easy for a Burundian and a Rwandan to exchange. Burundi and Rwanda, we share a lot since the history of our two countries, the culture, dances, ways of life, etc. Swahili is a language of the sub-region. With Swahili, we find ourselves at home in Burundi, Tanzania, part of the DRC, Kenya, a little in Uganda.

擁有為眾人創建安全和協作空間的倡導者經驗和/或有和審查制度、壓迫或其他侵犯人權情況相關或脈絡下的經驗。
(大約250個字)
I am a founding member of the [Community User Group Burundi], an initiative born in 2019 from three people after attending the East Africa Strategy Summit held in Kampala, Uganda. Since then I have been able to organize events through which community members have made contributions to Wikimedia projects, including editathons on Wikipedia, Africa Wiki Challenge in Burundi; photo contributions on Commons through events like Wiki Loves Africa, Wiki Loves Earth in Burundi.

Actually, I am about to implement the Reading Wikipedia in the Classroom program, a Wikimedia program to teach vital media and information literacy skills for the 21st century.

Apart from the Wikimedia movement, I am a founding member of an association of consumers of information and communication technologies, an association that aims to promote the quality of service offered by telephone operators, the compliance of technical standards of telecommunications equipment made available to consumers and help resolve complaints. We founded the association in April 2013 and currently have more than one hundred members. We also supervise people who want to engage in self-development activities to better appropriate information and communication technologies in order to fight against poverty.

In the Esperanto movement, I am currently responsible for the teaching of Esperanto in Burundi and I have been able to reorganize the language learning clubs. In 2020, I toured all the provinces of the country visiting the clubs in order to encourage the members. This had a very positive impact, new clubs were created, and clubs were revitalized.

在權力結構中面臨歷史歧視或代表性不足的群體相關經驗(您可以自行決定您願意分享的程度),包括但不限於種姓、種族、民族、膚色、祖籍國、國籍、性別認同、性別表達、性取向、年齡、宗教、語言、文化、教育、能力、收入和環境。
(大約250個字)
Our country, Burundi, has experienced political turbulence based on ethnicity. This unrest caused many deaths and losses. However, we have experienced a post-war period, a period of reconciliation and pacification of the country. Different organizations have emerged to educate youth on mutual reconciliation. Nowadays in Burundi, ethnicity stories have no place anymore, the population has finally understood that the war that the country experienced was not really a question of ethnicity, but rather was for the interests of politicians.

This war had repercussions with neighboring countries (fighting, training and refugee camps, embargo) and officially ended in 2005 with sporadic violence after that date. In August 2000, a first agreement was signed, but without the National Liberation Forces and the Forces for the Defense of Democracy. A new transitional constitution was promulgated on October 28, 2001, establishing an "ethnic" alternation of power, with the presidency and vice-presidency changing every 18 months, alternating Tutsis and Hutus. Despite sustained military activity by Hutu armed groups, some of the National Liberation Forces laid down their arms on October 7, 2002, and the Forces for the Defense of Democracy agreed to participate in the peace process on October 8, 2003, with a final agreement reached on November 16.

驗證 驗證由選舉委員會或維基媒體基金會工作人員執行。
資格: 已驗證
验证者: Matanya (talk) 09:14, 17 May 2022 (UTC)[reply]
身份验证: